ويكيبيديا

    "للعناصر المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des éléments armés
        
    • les éléments armés
        
    Ceci veut dire qu'il faut être beaucoup plus sévère à l'égard des éléments armés qui demandent le statut de réfugié car ils faussent le caractère civil des camps de réfugiés. UN وهذا يستلزم تفحص أدق للعناصر المسلحة الساعية للحصول على مركز اللاجئ الذي يبطل الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين.
    Il s'agit d'objectifs humanitaires qui ne visent pas à modifier l'équilibre des forces militaires dans la région ni à favoriser le rétablissement de camps où peuvent opérer des éléments armés. UN وهذه أهداف إنسانية، ليس المقصود منها اﻹخلال بتوازن القوات العسكرية في المنطقة ولا دعم إعادة إنشاء المخيمات التي يمكن للعناصر المسلحة العمل منها.
    Le fait que des éléments armés et des armes continuent de franchir illégalement la frontière avec le Libéria continuait de faire peser une grave menace. UN 17 - وظل استمرار العبور غير القانوني للعناصر المسلحة والأسلحة في المنطقة الحدودية مع ليبريا يشكل تهديدا كبيرا.
    Le caractère civil des zones d'installation de réfugiés aurait dû être préservé en n'autorisant pas les éléments armés et les extrémistes politiques à vivre au sein des réfugiés et à les contrôler. UN وكان ينبغي الحفاظ على الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين وذلك بعدم السماح للعناصر المسلحة والمتشددين السياسيين بالاقامة مع اللاجئين والسيطرة عليهم.
    Les milices non armées seront démantelées et auront accès aux programmes de réinsertion, mais ils ne bénéficieront pas des mesures d'accompagnement prévues pour les éléments armés. UN كما سيجري تفكيك المليشيات غير المسلحة وستستفيد تلك المليشيات من برامج إعادة الإدماج، لكنها لن تكون مستحقة لمجموعة شبكة الأمان التي تُوفرَّ للعناصر المسلحة.
    Toutefois, un représentant des éléments armés qui se trouvait près du point de passage Alpha dans le secteur Bravo et qui avait dit qu'il attendait l'arrivée des soldats de la paix détenus a par la suite informé la FNUOD que les intéressés avaient été emmenés ailleurs. UN لكن ممثلا للعناصر المسلحة قرب بوابة ألفا في الجانب برافو، كان على حد قوله ينتظر وصول حفظة السلام المحتجزين، أخبر القوةَ لاحقا أنهم قد أُخذوا إلى مكان آخر.
    La FNUOD a alors aperçu des véhicules qui ressemblaient à ceux des éléments armés qui avaient été présents à la position 27 et les a vus partir en direction de la position 60 avant de les perdre de vue. UN ورصدت القوة بعد ذلك مركباتٍ تشبه المركبات التابعة للعناصر المسلحة التي كانت موجودة في الموقع رقم 27 ورأتها تتجه صوب الموقع رقم 60 ثم توارت عن الأنظار.
    Le Gouvernement de transition ne doit pas tolérer que des éléments armés d'anciennes factions soient dans une position où ils peuvent être manipulés politiquement au cours de la période électorale. UN إن على الحكومة الانتقالية ألا تسمح للعناصر المسلحة للفصائل السابقة أن تُصبح في وضع يمكنها من أن تكون عرضة للتأثير السياسي خلال الفترة الانتخابية.
    Il a été convenu au cours de la deuxième réunion de coordination de haut niveau que les deux missions mèneraient des opérations coordonnées dans la forêt de Rukoko, ainsi que sur le lac Tanganyika, en vue de dissuader le franchissement illicite de la frontière par des éléments armés ainsi que les mouvements transfrontaliers d'armes. UN كما تم الاتفاق خلال الاجتماع ا لتنسيقي الرفيع المستوى الثاني على قيام البعثتين بإجراء عمليات منسقة في غابة روكوكو، وكذلك على بحيرة تنجانيقا بهدف منع التحركات غير المشروعة للعناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود.
    De façon générale, les femmes réfugiées ou déplacées sont souvent la proie des éléments armés et ont été victimes de torture, de violences sexuelles et autres et d'assassinats motivés par l'appartenance ethnique. UN 53 - وبصفة عامة، تقع اللاجئات والمشردات داخليا ضحية للعناصر المسلحة ويتعرضن للتعذيب والاستغلال الجنسي وغيره من أنواع إساءة المعاملة والقتل لأسباب عرقية.
    Malgré la promesse faite par M. Savimbi à mon Représentant spécial lorsqu'ils se sont rencontrés à Andulo le 24 septembre, aucune information supplémentaire n'a été communiquée à l'Organisation des Nations Unies sur les effectifs totaux des éléments armés de l'UNITA. UN وبالرغم من الوعد الذي قطعه السيد سافيمبي إلى ممثلي الخاص خلال اجتماعهما اﻷخير في أندولو في ٢٤ أيلول/سبتمبر، لم تقدم أي معلومات إضافية إلى اﻷمم المتحدة بشأن القوام اﻹجمالي للعناصر المسلحة التابعة ليونيتا.
    Troisièmement, le fait que l'Érythrée accueille des éléments armés de la prétendue opposition soudanaise et le fait qu'elle fournit à ces éléments une aide logistique et des informations n'incitent pas à reconnaître au Gouvernement érythréen une quelconque crédibilité en ce qui concerne son allégation souvent répétée qu'il se soucie de la sécurité et de la stabilité de la région. UN ثالثا، إن استضافة إريتريا للعناصر المسلحة من المعارضة السودانية المزعومة، وتقديم التسهيلات اللوجستية واﻹعلامية لها، لن يكسب السلطة الحاكمة في إريتريا أية مصداقية للتبشير الذي تردده عن حرصها علــى سلامــة المنطقة واستقرارها، بل ويبرهن على المسلك العدواني الذي تنتهجه الحكومة الاريترية تجاه الشعب السوداني الذي يكن للشعب الاريتري الشقيق كل التقدير والتعاطف.
    L'utilisation de cette partie du territoire centrafricain comme base arrière par les éléments armés non étatiques représente un danger du même ordre que les faits générateurs de la résolution 1778 (2007) du Conseil de sécurité. UN إن استخدام ذلك الجزء من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى كقاعدة خلفية للعناصر المسلحة من غير الدول يشكِّل خطرا من نفس نوع المخاطر التي أدت إلى قرار مجلس الأمن 1778 (2007).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد