ويكيبيديا

    "للعوامل البيولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agents biologiques
        
    • facteurs biologiques mais
        
    Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des végétaux contre l'usage hostile d'agents biologiques et de toxines UN تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات
    Le 1er juillet 1995, l'Iraq, dans une présentation orale, a avoué au Président de la Commission spéciale que des agents biologiques étaient produits à grande échelle. UN أقر العراق في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١ في بيان شفوي إلى رئيس اللجنة الخاصة باﻹنتاج الكبير للعوامل البيولوجية.
    27. En 1993, la Conférence internationale du travail a adopté une résolution concernant la sécurité liée à l'exposition aux agents biologiques et à leur utilisation au travail. UN ٢٧ - وفي عام ١٩٩٣، اتخذ مؤتمر العمل الدولي قرارا بشأن التعرض للعوامل البيولوجية والسلامة في استخدامها أثناء العمل.
    Elle parachève la mise en place d'un système de veille épidémiologique destiné à lui permettre de mieux prévenir toute épidémie provoquée par des agents biologiques et réagir face à de telles situations. UN ويعكف الحلف في الوقت الراهن على استكمال نظام لمراقبة الأمراض سيدعم جهوده الرامية إلى منع أي تفش للعوامل البيولوجية ومكافحته.
    Une démarche sexospécifique part du constat que la santé des hommes et des femmes est en grande partie fonction non seulement de facteurs biologiques mais aussi de facteurs socioculturels. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن للعوامل البيولوجية والاجتماعية - الثقافية دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.
    Nous sommes régulièrement mis en présence des perspectives angoissantes de l'emploi possible d'agents biologiques répandus dans l'atmosphère, même non intentionnellement et en dépit des contrôles. UN كما أننا نجابه بشكل منتظم بحالات التبصر الصارخة في العواقب الممكنة للعوامل البيولوجية التي تطلق في البيئة، حتى دون قصد وبالرغم من الضوابط.
    Elle affirme que les États parties sont résolus à condamner tout emploi, par qui que ce soit et quelles que soient les circonstances, d'agents biologiques ou de toxines comme armes dans les guerres ou les conflits armés ou à des fins hostiles. UN ويؤكد المؤتمر عزم الدول الأطراف على إدانة أي استخدام من جانب أي جهة أو في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات كأسلحة في الحرب أو النـزاعات المسلحة أو لأغراض عدوانية.
    Concernant le paragraphe 11 de la section II du plan d'action, nous considérons que le contrôle des armes biologiques constitue au premier chef un sujet de préoccupation pour les États industrialisés, du fait de leur emploi extensif d'agents biologiques. UN أما بالإشارة إلى الفقرة 11 من الفرع ثانيا من خطة العمل، فنرى أن مكافحة الأسلحة البيولوجية هي أساسا أحد شواغل الدول المتقدمة صناعيا، نظرا لاستخدام تلك الدول للعوامل البيولوجية على نطاق واسع.
    La Conférence affirme que les États parties sont résolus à condamner tout emploi, par qui que ce soit et quelles que soient les circonstances, d'agents biologiques ou de toxines à des fins autres que pacifiques. UN ويؤكد المؤتمر عزم الدول الأطراف على إدانة استخدام أي جهة في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات لأغراض أخرى غير الأغراض السلمية.
    En dehors des toxines, les mesures permettant de suivre la localisation des agents biologiques vivants consistent donc principalement à tenir des registres d'inventaire sur la possession et l'utilisation de ce type d'agents. UN وفضلا عن المواد التكسينية، فإن تدابير الحصر للعوامل البيولوجية الحية تركز لذلك في المقام الأول على الاحتفاظ بسجلات المخزون المتعلقة بحيازة واستخدام هذه الأنواع من العوامل.
    Programme national de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des plantes contre l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins hostiles UN البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات
    La Conférence affirme que les États parties sont résolus à condamner tout emploi, par qui que ce soit et quelles que soient les circonstances, d'agents biologiques ou de toxines à des fins autres que pacifiques. UN ويؤكد المؤتمر عزم الدول الأطراف على إدانة استخدام أي جهة في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات لأغراض أخرى غير الأغراض السلمية.
    Le 1er juillet 1995, celui-ci a reconnu pour la première fois qu'il avait mené un programme de guerre biologique offensive, mais a continué de démentir l'utilisation d'agents biologiques dans la fabrication d'armes. UN وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، أقر العراق للمرة اﻷولى بأنه كان يمتلك برنامجا لﻷسلحة البيولوجية الهجومية لكنه ظل ينكر استخدامه للعوامل البيولوجية في اﻷسلحة.
    Selon les renseignements fournis, le site est suffisamment retiré pour que les risques de contamination soient peu importants en cas d'accident, ce qui permet de supposer qu'il peut être utilisé pour des essais d'agents biologiques de simulation. UN وحسبما أقر العراق فإن هذا الموقع ناء بقدر يكفي لتقليل التلوث إلى أدنى حد ممكن في حالة وقوع حادث، كما أنه يمكن الاستدلال على أن الموقع ربما يكون أيضا قد استخدم لاختبار عوامل المحاكاة للعوامل البيولوجية.
    Comme l'énonce clairement l'article X de la Convention, tous les États parties ont le droit de participer à un échange aussi large que possible d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et techniques ayant un rapport avec l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins pacifiques. UN على نحو ما هو منصوص عليه بشكل واضح في المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية، لكل دولة طرف الحق في المشاركة على أكمل وجه ممكن في تبادل المعدات، والمواد والتكنولوجيا العلمية المتعلقة بالاستخدام السلمي للعوامل البيولوجية والتكسينات.
    9. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé que les États parties étaient résolus à condamner tout emploi, par qui que ce soit et quelles que soient les circonstances, d'agents biologiques ou de toxines à des fins autres que pacifiques. [VI.I.3] UN 9- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد عزم الدول الأطراف على إدانة استخدام أي جهة في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات لأغراض أخرى غير الأغراض السلمية. [VI.I.3]
    Pour accroître la transparence des programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des plantes contre l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins hostiles, les États parties déclareront s'ils exécutent ou non de tels programmes. UN في سبيل زيادة شفافية البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات، تعلن الدول الأطراف ما إذا كانت تنفذ مثل هذه البرامج أم لا.
    Ils sont convenus de fournir, annuellement, des renseignements détaillés sur leurs programmes de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des plantes contre l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins hostiles, avec indication succincte des objectifs et des coûts des travaux menés par des contractants et dans d'autres installations. UN واتفقت الدول الأطراف على أن تقدم سنوياً معلومات مفصلة عن برامج البحث والتطوير التي تنفذها في مجال في مجال الدفاع البيولوجي الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات، بما في ذلك ملخصات عن أهداف وتكاليف الأعمال التي يقوم بها المتعاقدون وفي سائر المرافق.
    Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des plantes contre l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins hostiles. UN وفي المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال في مجال الدفاع البيولوجي الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات فحسب.
    Une démarche sexospécifique part du constat que la santé des hommes et des femmes est en grande partie fonction non seulement de facteurs biologiques mais aussi de facteurs socioculturels. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن للعوامل البيولوجية والاجتماعية - الثقافية دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.
    Une démarche sexospécifique part du constat que la santé des hommes et des femmes est en grande partie fonction non seulement de facteurs biologiques mais aussi de facteurs socioculturels. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن للعوامل البيولوجية والاجتماعية - الثقافية دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد