ويكيبيديا

    "للفئات السكانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux populations
        
    • pour les populations
        
    • des groupes de population
        
    • disposition des populations
        
    • groupes de populations
        
    • aux groupes de population
        
    • les groupes de population
        
    Ainsi, l'Afghanistan a lancé un programme d'aide alimentaire destiné aux populations vulnérables. UN فوجّهت أفغانستان، على سبيل المثال، برنامجا من برامج الدعم الغذائي للفئات السكانية الضعيفة.
    L'ampleur de ce fléau est telle qu'il est impératif d'accorder une attention particulière aux populations déplacées des zones d'après conflit. UN ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع.
    Politiques de protection sociale pour les populations vulnérables UN سياسات الحماية الاجتماعية للفئات السكانية الضعيفة
    Pareilles activités sont parfois considérées comme particulièrement utiles pour des groupes de population vulnérables ou à haut risque. UN ويعتبر هذا العمل في بعض الأحيان مناسبا بصفة خاصة للفئات السكانية الشديدة التعرض للخطر أو الضعيفة المناعة.
    L'Office aide également les pays à mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées à la toxicomanie, au VIH/sida et à la criminalité. UN ويساعد المكتب البلدان أيضا على إتاحة الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان للمخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والجريمة.
    Ce niveau faible de dépenses se traduit par une faible prestation de services sociaux aux groupes de populations négligés. UN ولا شك أن هذا المستوى المتدنّي للإنفاق ينعكس على ضعف مستوى الخدمات الاجتماعية المقدّمة للفئات السكانية المهملة.
    Les activités dans ce domaine sont menées sans ressources spécifiques par l'Équipe des droits de l'homme et de la santé, qui s'intéresse aux groupes de population vulnérables et travaille en étroite collaboration avec d'autres départements de l'OMS. UN ويتواصل القيام بالعمل المتعلق بصحة الشعوب الأصلية، ومن دون موارد، برعاية فريق الصحة وحقوق الإنسان والذي يركز اهتماما خاصا على الحقوق في الصحة للفئات السكانية الضعيفة، ويعمل بصورة وثيقة مع الإدارات الأخرى بمنظمة الصحة العالمية في هذا السياق.
    les groupes de population vulnérables ont besoin de nourriture, de services d’approvisionnement en eau et d’assainissement, d’abris d’urgence, de denrées non alimentaires, de soins médicaux, d’une éducation et d’une protection. UN وتشمل الاحتياجات الإنسانية للفئات السكانية الضعيفة المساعدة في ما يتعلق بالأغذية والمياه والصرف الصحي، وتوفير المأوى في حالات الطوارئ، والمواد غير الغذائية، والرعاية الصحية، والتعليم، والحماية.
    Mettre sur pied une approche coordonnée des négociations visant à obtenir l'accès aux populations en danger peut donc être une question de vie ou de mort pour ces populations et les agents humanitaires. UN 25 - لذا فإن وضع نهج منسق للمفاوضات حول إمكانية الوصول قد يكون مسألة حياة أو موت بالنسبة للفئات السكانية الضعيفة والعاملين في الشؤون الإنسانية على حد سواء.
    Je remercie certes la communauté des donateurs et le Gouvernement iraquien du soutien apporté jusqu'à aujourd'hui, mais je lance à nouveau un appel en faveur de l'accroissement des ressources afin de permettre à l'ONU et à ses partenaires de continuer à venir en aide aux populations vulnérables d'Iraq. UN وإذ أتوجه بالشكر إلى الجهات المانحة وإلى حكومة العراق لما قدماه من دعم حتى الآن، أكرر طلبي لزيادة الموارد حتى يتسنى للأمم المتحدة وشركائها مواصلة دعمهما للفئات السكانية المستضعفة في العراق.
    Ce projet a pour stratégie de communiquer des informations culturellement et linguistiquement appropriées aux populations les plus vulnérables. Cette méthodologie a été mise en œuvre afin de produire des campagnes d'information dans d'autres régions. UN وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية للمشروع في توفير معلومات مناسبة لغوياً وثقافياً للفئات السكانية الأكثر تعرّضاً للضرر، وما برحت المنهجية المتبعة تُستخدم لإعداد حملات إعلامية في مناطق أخرى من العالم.
    Cela suppose considérer la politique sociale en tant que pilier du modèle de développement, afin d'assurer la sécurité sociale et de s'assurer que les services de base aux populations sont garantis. UN وسيعني ذلك أن تُستَخدَم السياسات الاجتماعية كدعامة من دعامات نموذج التنمية، من أجل توفير الضمان الاجتماعي وكفالة تأمين الخدمات الأساسية للفئات السكانية.
    Comme il ressort de l'étude, les politiques publiques mexicaines visant à fournir aux populations vulnérables des informations de base en matière d'hygiène sexuelle et de santé procréative, ont connu un succès modeste. UN وكما يثبت من نتائج هذه الدراسة، حققت السياسة العامة المكسيكية نجاحا متوسطا في توفير المعلومات الأساسية عن الصحة الجنسية والإنجابية للفئات السكانية الضعيفة.
    L'expérience a montré que dans un conflit opposant de multiples factions, comme en République démocratique du Congo, il faut obtenir le consentement d'une pluralité de parties aux niveaux local, régional, national et international, pour avoir effectivement et régulièrement accès aux populations vulnérables dans différentes zones de combat, où les fronts se déplacent de jour en jour. UN 19 - في صراع بين فصائل متعددة كالصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أثبتت التجربة ضرورة الحصول على موافقة كثير من الأطراف على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني والدولي بغرض توفير إمكانية وصول مفيدة ومنتظمة للفئات السكانية الضعيفة داخل مناطق تتغير فيها يوميا خطوط جبهة القتال.
    La couverture de services pour les populations les plus à risque reste faible dans de nombreux pays. UN ولا تزال التغطية بالخدمات للفئات السكانية المعرّضة للمخاطر أكثر من غيرها منخفضة في بلدان عديدة.
    La croissance est considérée comme un facteur important de renforcement de la capacité de résistance, de maintien de la stabilité politique, d'intensification du caractère attractif de la coopération et comme une source d'espoir pour les populations défavorisées. UN ويُنظر إلى النمو باعتباره عاملا مهما في تعزيز القدرة على الصمود، والمحافظة على الاستقرار السياسي، وزيادة جاذبية التعاون، وتوفير الأمل للفئات السكانية المحرومة.
    Une action reposant sur un mécanisme de financement local lancée au Ghana, en Indonésie, en République-Unie de Tanzanie et au Sri Lanka propose de meilleures conditions de crédit et un appui technique aux communautés et aux établissements financiers nationaux afin de stimuler l'investissement privé dans le logement et dans les services de base pour les populations mal dotées. UN وثمة نهج قائم على المرافق المالية المحلية يجري اتباعه في إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا وهو يتيح تعزيزات ائتمانية ودعم تقني لفائدة المجتمعات والمؤسسات المالية المحلية من أجل حفز الاستثمارات الخاصة في السكن والخدمات الأساسية للفئات السكانية التي لا تحظى بما يكفي من الخدمات.
    v) encourager la participation active des groupes de population concernés, en particulier au moyen d'enquêtes locales sur l'insécurité. UN `5` تشجيع المشاركة النشطة للفئات السكانية المعنية، ولاسيما عن طريق إجراء دراسات استقصائية محلية عن انعدام الأمن؛
    Le produit de ces amendes est versé sur le fonds de développement de l'emploi de l'État et sert à financer la création par les entreprises d'emplois à l'intention des groupes de population socialement vulnérables au-delà du quota fixé. UN وتوجه الغرامات المحصلة إلى الصندوق الحكومي لتهيئة فرص العمل للسكان، حيث تستخدم في تمويل نفقات الجهات التي توجد فرص عمل، فوق الحصة المحددة، للفئات السكانية المستضعفة اجتماعيا.
    En 2002, elles ont lancé un plan d'action intégré pour l'insertion sociale des Roms grecs, dans le cadre du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes de population vulnérables. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    e) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées aux toxicomanies, au VIH/sida et à la criminalité, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN (هـ) عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إتاحة الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان بالمخدرات وفيروس نقص المناعة/الإيدز والجريمة، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    e) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées aux toxicomanies, au VIH/sida et à la criminalité, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN (هـ) عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إتاحة الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان بالمخدرات وفيروس نقص المناعة/الإيدز والجريمة، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Certains représentants ont demandé des approches régionales dans l'élaboration de mécanismes appropriés en faveur des personnes âgées tandis que d'autres ont plaidé en faveur de normes et de mécanismes de suivi universels, similaires à ceux mis en place pour d'autres groupes de populations tels que les enfants ou les personnes handicapées. UN وطالبت بعض الوفود بالأخذ بنُهج إقليمية فيما يتعلق بتحديد الآليات المناسبة بالنسبة للمسنين، على حين ذهبت وفود أخرى إلى تحبيذ وجود معايير عامة وآليات للرصد على نحو ما يوجد بالنسبة للفئات السكانية الأخرى مثل الأطفال والمعوقين.
    La lutte contre la pauvreté, en particulier, pose toujours un problème aigu et le Gouvernement tadjik continue de faire tout son possible pour accorder les aides nécessaires aux groupes de population vulnérables. UN ومكافحة الفقر تفرض دائما، وبصفة خاصة، مشكلة حادة، وحكومة طاجيكستان تواصل بذل قصاراها من أجل توفير المعونة اللازمة للفئات السكانية الضعيفة.
    On voit qu'il importe d'organiser systématiquement des évaluations ciblées de l'état nutritionnel parmi les groupes de population socialement vulnérables. UN وتبرز هذه النتيجة ضرورة القيام بعمليات تقييم منهجية ومحددة الهدف بشأن الحالة الغذائية للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد