Il y a là un cas manifeste de détention arbitraire relevant de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويشكل هذا الوضع حالة احتجاز تعسفي بيّنة وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفرق العامل. |
Par conséquent, la détention de M. Tadic Astorga est également arbitraire au regard de la catégorie III des critères prévus dans les méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | كما يعد احتجاز السيد تاديتش أستورغا تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. الرأي |
La privation de liberté de Badria Abu Meri est arbitraire selon la catégorie III des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | إن حرمان بدرية أبو مرعي من حريتها تعسُّفي وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
La Chambre d'appel a infirmé la décision de la Chambre de première instance par laquelle Radoslav Brđanin avait été acquitté du chef de génocide, dans le contexte de la troisième catégorie d'entreprise criminelle commune. | UN | ونقض قرار الدائرة الابتدائية بتبرئة بردانين من جريمة الإبادة الجماعية بالنسبة للفئة الثالثة من مسؤولية العمل الإجرامي المشترك. |
12. The facts submitted constitute infringements of the rules of due process of law that are of such gravity as to give the deprivation of liberty of the person in question an arbitrary character under category III of the categories considered by the Working Group. | UN | 12- وتشكل الأفعال المشار إليها انتهاكات لأصول المحاكمات على جانب من الجسامة يضفي على إجراء حرمان الشخص المعني من الحرية طابعاً تعسفياً، وذلك وفقاً للفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Lorsqu'une personne handicapée dispose de bulletins de salaires en bonne et due forme, une pension de travailleur handicapé est fixée et versée; dans les autres cas, une pension d'invalidité est fixée et versée, à concurrence de 140 % de la pension de base pour la première catégorie de personnes handicapées, de 120 % pour la deuxième catégorie et de 100% pour la troisième. | UN | 48- وإذا كان للشخص المعاق سجل عمل وفق القانون، يُحدد معاش عامل معاق ويُدفع له، أو يُحدد معاشٌ اجتماعي للمعاق ويُدفع له، على أن يكون هذا المعاش في حدود 140 في المائة من المعاش التقاعدي الأساسي للفئة الأولى، و120 في المائة للفئة الثانية و100 في المائة للفئة الثالثة من المعاقين. |
La privation de liberté de Mme Ngendahoruri est arbitraire, conformément à la catégorie III des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها تعسفي، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
Le Groupe de travail considère que ces procès impliquent une atteinte telle aux droits de la défense qu'elle rend la privation de liberté arbitraire, aux termes de la catégorie III énoncée dans ses méthodes de travail. | UN | ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة، تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق. |
Le Groupe de travail considère que ces procès impliquent une atteinte telle aux droits de la défense qu'elle rend arbitraire la privation de liberté, qui entre dans la catégorie III visée dans ses méthodes de travail. | UN | ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق. |
Le Groupe de travail considère que ces procès impliquent une atteinte telle aux droits de la défense qu'elle rend arbitraire la privation de liberté, qui entre dans la catégorie III visée dans ses méthodes de travail. | UN | ويرى الفريق أن هذه المحاكمات، تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة، تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق. |
Le Groupe de travail considère que ces procès impliquent une atteinte telle aux droits de la défense qu'elle rend la privation de liberté arbitraire, aux termes de la catégorie III prévue dans ses méthodes de travail. | UN | ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق. |
Le Groupe de travail considère que ces procès impliquent une atteinte telle aux droits de la défense qu'elle rend arbitraire la privation de liberté, qui entre dans la catégorie III visée dans ses méthodes de travail. | UN | ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة، تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق. |
Ce déni de droit est d'une gravité telle qu'il rend arbitraire la détention des intéressés; celle-ci relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويبلغ إنكار الحقوق هذا من الخطورة حداً يُضفي الطابع التعسفي على عمليات الاحتجاز، وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
Les irrégularités soulevées au paragraphe 47 et aux paragraphes suivants sont suffisamment graves pour permettre au Groupe de déclarer arbitraire la détention provisoire de M. Nyamoya, conformément à la catégorie III du detention arbitraire définie par le Groupe. | UN | 50- وتعد المخالفات المشار إليها في الفقرة 47 والفقرتين التاليتين خطيرة بما يكفي لكي يعلن الفريق العامل تعسفية احتجاز السيد نيامويا مؤقتاً، وفقاً للفئة الثالثة من الاحتجاز التعسفي حسب تعريف الفريق. |
La privation de liberté de Hugo Sánchez Ramírez est arbitraire et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | يشكل حرمان السيد أوغو سانتشيس راميريس من الحرية احتجازاً تعسفياً، وفقاً للفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يُحيل إليها الفريق العامل في بحث ما يُعرض عليه من حالات. |
15. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail considère qu'en l'espèce le caractère arbitraire de la détention relève également de la catégorie III de ses Méthodes de travail. | UN | 15- وبموجب ما سبق عرضه، يرى الفريق العامل أنه قد ارتُكب في هذه الحالة أيضاً ما ينطبق على مسببات الطابع التعسفي للاحتجاز وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق. |
Le Groupe de travail est d'avis qu'en l'espèce l'inobservation des normes internationales relatives au droit à un procès équitable est d'une gravité telle qu'il rend la détention de M. Najdi arbitraire et que celle-ci relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويرى الفريق العامل أن عدم امتثال المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة في هذه القضية هو من الخطورة بحيث يجعل احتجاز السيد نجدي تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
Pour le rapatriement de la troisième catégorie de réfugiés envisagée par le HCR, il est impératif que le climat de sécurité et le respect des droits de l'homme se prolongent au-delà du mandat de l'IFOR. | UN | وبالنسبة للفئة الثالثة للعودة كما اقترحتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن توافر مناخ من اﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان إلى ما بعد الفترة الزمنية التي تغطيها ولاية القوة المكلفة بالتنفيذ يُعتبر أمرا لا غنى عنه. |
c) Enfin, pour la troisième catégorie (les Iraquiens non inscrits sur un registre), il était proposé de procéder à l'inscription des personnes exclues de la base de données. | UN | (ج) وأخيرا، بالنسبة للفئة الثالثة (العراقيون غير المسجلين)، اقتُرح الاضطلاع بعملية تسجيل جزئية بالنسبة للمستبعدين من قاعدة البيانات. |
16. The Working Group considers that the arrest and detention of the above-mentioned 37 persons is arbitrary according to category III of the categories applicable to the consideration of cases, and contrary to the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 16- ويرى الفريق العامل أن توقيف الأشخاص ال37 الآنفي الذكر واحتجازهم إجراءان تعسفيان وفقاً للفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا، بما يخالف أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |