Dès que j'aurai vu ce qui arrive aux rats, je pourrai trouver la séquence stable qu'il a utilisée pour lier son A.D.N au virus. | Open Subtitles | بمجرد رؤيتي لما يحدث للفئران سأكون قادرة على العثور على التسلسل المستقر الذي استخدمه لربط حمضه النووي لهذا الفيروس |
Une forme micro-encapsulée de parathion s'est révélée faiblement à modérément toxique chez le rat, lors d'essais par voie orale et cutanée. | UN | يعتبر الباراثيون المغلف على هيئة كبسولات ذو سمية منخفضة إلى متوسطة بالنسبة للفئران عند تعاطيه عن طريق الفم أو الجلد. |
Amenez des rats parleurs pour parler aux rats transformés, et on offre des soins à tous ces castors parce qu'ils le méritent. | Open Subtitles | احضر متحدث للفئران للترّجمة للناس الفئران، ونحن سوف نعطي كل هؤلاء السمّور جهاز تقويم الأسنان لأنهم اتستحقو ذلك. |
Comme il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux, il était impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. | UN | وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر. |
DL50 par voie cutanée pour le rat : 50 mg/kg p.c. | UN | الجرعة المميتة المتوسطة للفئران عن طريق الجلد: 50 ملغم/كلغم من وزن الجسم. |
Un expert a fait valoir qu'en dépit des études indiquant que l'alachlore était cancérogène pour les rats, l'opinion actuelle était qu'il ne comportait pas de risque appréciable de cancer pour l'homme. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أنه على الرغم من أن الدراسات تشير إلى أن الألاكلور يسبب السرطان للفئران إلا أن الاعتقاد الحالي هو أن هذه المادة الكيميائية لا تشكل خطراً كبيراً بإصابة البشر بالسرطان. |
2, Etude de gavage de rats à des doses 2, 6 et 10 mg/kg de poids corporel par jour et de souris à des doses de 2, 4, 8 et 12 mg/kg de poids corporel par jour administrées du 7e au 16e jour de gestation | UN | فئران وجرذان 2، 6 و10 مغ/كغ/وج/يوم بالتزقيم للفئران و2، 4، 8 و12 مغ/كغ/وج/يوم للجرذ في الأيام 7 - 16 من الحمل |
L'examen de coupes de foies lors d'une étude à long terme sur des souris n'a pas montré de preuve d'effet cancérogène du dicofol sur les souris mâles à des doses de 264 et 558 ppm/j. | UN | لم تظهر الفحوص المجراة على مقاطع مختارة من الكبد في دراسة طويلة الأجل للفئران أي دليل على الأثر المسرطن للديكوفول لدى ذكور الفئران عند جرعات قدرها 264 و558 جزء من المليون/اليوم. |
Ils y mettraient de la mort-aux-rats que ça n'affecterait pas le mien. | Open Subtitles | حتى ولو وجدوا سما للفئران فبإذن الله لن يؤثر فينا أى شىء |
Mon père écraisait les fleurs les mixait avec du jus de canne et les donnait aux rats. | Open Subtitles | أبي اعتاد أن يسحق الزهور، ويخلطها بعصير القصب، ويتركها بالخارج للفئران. |
Le plomb affecte aussi les os et sa cancérogénicité a été mise en évidence chez le rat et la souris. | UN | كما يؤثر الرصاص على العظام، كما تبين أن الرصاص مُسَرطن بالنسبة للفئران والفئران الصغيرة. |
DL50 orale chez le rat : 1,2 mg/kg | UN | الجرعة المميتة،50 للفئران عن طريق الفم: 2,1 ميلليغرام/كغ |
Les sadiques l'ont trouvé alors qu'il piégeait des rats pour les manger. | Open Subtitles | الرجال القساة عثروا عليه,و هو ينصب المصائد للفئران ليأكلها في ساحة القطارات |
Après ce qu'il a fait à ma mère, je me fiche qu'il soit enfermé dans un labyrinthe avec des rats pour l'éternité. | Open Subtitles | أنا لا أمانع فكرة... معاشرته للفئران إلى الأبد |
Comme il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux, il était impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. | UN | وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر. |
Comme il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux, il était impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. | UN | وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر. |
DL50 par voie cutanée pour le rat : 50 mg/kg p.c. | UN | الجرعة المميتة المتوسطة للفئران عن طريق الجلد: 50 ملغم/كلغم من وزن الجسم. |
DL50 par voie orale pour le rat : 9,1 mg/kg p.c. (79,95 mg/kg p.c., estimation raffinée) | UN | الجرعة المميتة المتوسطة للفئران عن طريق الفم: 9.1 ملغم/كلغم من وزن الجسم (79.95 ملغم/كلغم من وزن الجسم، تقدير منقح). |
Heu, ce vaisseau est bien pour les rats de l'espace ? | Open Subtitles | كيف، آه، كيف هذه السفينة بالنسبة للفئران الفضاء؟ |
C'est temporaire pour les rats. | Open Subtitles | مؤقت، بالنسبة للفئران |
2, Etude de gavage de rats à des doses 2, 6 et 10 mg/kg de poids corporel par jour et de souris à des doses de 2, 4, 8 et 12 mg/kg de poids corporel par jour administrées du 7e au 16e jour de gestation | UN | فئران وجرذان ن، 6 و10 مغ/كغ/وج/يوم بالتزقيم للفئران و2، 4، 8 و12 مغ/كغ/وج/يوم للجرز في اليوم 7 و16 من الحمل |
Toxicité à médiation endocrinienne : Chez les rats et souris mâles, des modifications dégénératives des tissus reproducteurs et des anomalies du sperme se seraient produites après exposition au bêta-HCH. | UN | السمّية عن طريق الغدد الصماء: ورد وصف للتغيرات الخسفية في أنسجة الأجهزة التناسلية وشذوذ الحيوانات المنوية للفئران الكبيرة والصغيرة (ATSDR، 2005). |
Tu vas bientôt succomber à la mort-aux-rats de l'Homme-rat ! | Open Subtitles | إنها ليست إلا مسألة وقت قبل أن تسقط بفخ (الرجل الفأرة) للفئران |
a la fin, remonter un piege a souris ça deviens juste de la mécanique sauf si tu a des souris spéciales la c'est plus marrant | Open Subtitles | لكن في نهاية اليوم تجدين أن بناء مصيدة للفئران هو شيئ مكانيكي بحت فقط لكن أن تعرفي كيف تصطادين فأراً معيناً |
On a en réalité un petit espace, et notre four grille-pain est utilisé comme cabine de bronzage pour souris. | Open Subtitles | نحن في الواقع لدينا شقة صغيرة جداً وفرننا تم أستخدامه كسرير للفئران |