ويكيبيديا

    "للفترة الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la transition
        
    • pour la période de transition
        
    • de la période de transition
        
    • pour la période intérimaire
        
    • pour la période transitoire
        
    • pendant la période de transition
        
    • transition de
        
    • pour la période intermédiaire
        
    Elle a souffert de la transition. UN وكان للفترة الانتقالية تأثير سلبي على الأجيال الأصغر سنا.
    Le spécialiste aiderait le Représentant exécutif à préparer la transition et une stratégie de repli de la mission; UN وسيعمل موظف التخطيط على مساعدة الممثل التنفيذي للأمين العام في إعداد استراتيجية للفترة الانتقالية ولخروج البعثة؛
    Le fait est que la loi administrative transitoire n'est ni plus ni moins que ce que dit le terme, à savoir : une loi administrative de transition, pour la période de transition. UN والحقيقة أن القانون الإداري الانتقالي هو بالفعل ما يعنيه أسمه: قانون إداري انتقالي للفترة الانتقالية.
    Ils ont également décidé de ne pas fixer de date limite pour la période de transition. UN كما اتفقوا على إبقاء المهلة الزمنية للفترة الانتقالية مفتوحة.
    Le corps législatif, l'appareil judiciaire et la Commission électorale sont en voie de réorganisation afin de refléter la vocation inclusive de la période de transition. UN وتجري إعادة تنظيم التشريع والقضاء ولجنة الانتخابات أو تكييفها لكي تجسد الهدف الشامل للفترة الانتقالية.
    Le cadre convenu pour la période intérimaire est exposé dans la présente Déclaration de principes. UN مبين في إعلان المبادئ هذا اﻹطار المتفق عليه للفترة الانتقالية.
    Appui des Nations Unies à la transition en Égypte et en Tunisie UN الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للفترة الانتقالية في كل من مصر وتونس
    Les membres du Conseil ont demandé aux autorités d'établir un calendrier pour la transition. UN وطلب أعضاء مجلس الأمن من السلطات أن تضع جدولا زمنيا للفترة الانتقالية.
    De la Commission électorale nationale indépendante pour la transition (CENI-T) UN اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة للفترة الانتقالية
    :: Conseil supérieur de la transition : 32 sur 161 conseillers ou 20 %; UN :: المجلس الأعلى للفترة الانتقالية: 32 من جملة 161 مستشارا، أو 20 في المائة؛
    Tel est le cas de la présence de femmes parmi les membres du Bureau de la CENIT (Commission électorale nationale indépendante de la transition). UN وذلك هو الشأن في ما يتعلق بتواجد المرأة بين أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات للفترة الانتقالية.
    Elle a noté que la liberté de la presse était un succès d'importance dans la transition après le conflit, mais s'est dite préoccupée par l'arrestation récente de journalistes. UN وأشارت فرنسا إلى أن حرية الصحافة تُعد من بين الانجازات الرئيسية للفترة الانتقالية لما بعد الصراع، إلا أنها أعربت عن القلق حيال الاعتقالات الأخيرة التي استهدفت صحفيين.
    Suivant le calendrier initial pour la période de transition, le référendum d'autodétermination au Sahara occidental aurait ainsi lieu dans le courant des 12 prochains mois. UN وعلى هذا فإنه طبقا للجدول الزمني اﻷصلي للفترة الانتقالية سيجري خلال سنة واحدة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Il a été convenu qu'aucun effort ne serait épargné pour trouver et déployer rapidement les forces internationales appropriées requises pour la période de transition. UN واتُفق على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد العدد الكافي من القوات الدولية اللازمة للفترة الانتقالية ووزعها على وجه السرعة.
    Suivant le calendrier initial pour la période de transition, le référendum d'autodétermination au Sahara occidental aurait ainsi lieu dans le courant des 12 mois suivants. UN وعلى هذا فإنه طبقا للجدول الزمني اﻷصلي للفترة الانتقالية سيجري خلال سنة واحدة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    5. Identifier les chambres d'hôtel disponibles à Bonn pour la période de transition UN ٥ - تحديد مدى توفر اﻷماكن في الفنادق ببون للفترة الانتقالية
    De l'avis des coprésidents, la seule façon de parvenir à un règlement serait que toutes les parties axent leurs efforts sur l'adoption d'arrangements spécifiques pour la période de transition. UN ويرى الرئيسان المشتركان أن السبيل الوحيد الذي يمكن التوصل من خلاله الى تسوية يتمثل في تركيز كل اﻷطراف على الاتفاق على ترتيبات محددة للفترة الانتقالية.
    Le renforcement des fonctions informatiques spécialisées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour appuyer la réforme de la gestion des ressources humaines nécessitera des ressources supplémentaires pour la période de transition allant de 2007 à 2009. UN 385 - بغية تعزيز تكنولوجيا معلومات الموارد البشرية في مكتب إدارة الموارد البشرية دعما لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيلزم توفير موارد إضافية للفترة الانتقالية من عام 2007 إلى عام 2009.
    Le retard intervenu dans la mise en service d'Umoja a conduit à une dissociation partielle des activités de transformation des modes de fonctionnement au cours de la période de transition. UN وأدى التأخير في تنفيذ أوموجا إلى انفصام جزئي في أنشطة تغيير الأعمال للفترة الانتقالية.
    Les autres travaux de construction prévus en préparation de la période de transition étant subordonnés au plein déploiement de la MINURSO, il ne serait pas rentable de les commencer au stade actuel. UN وبما أن أعمال التشييد اﻷخرى الخاصة بالتحضير للفترة الانتقالية مرتبطة بالانتشار الكامل للبعثة، فإن بدء هذه اﻷعمال لن يكون فعالا مــن حيــث التكاليــف في هذه المرحلة.
    Les postes qui se libèreraient pour cause d'invalidité ou de démission sont pourvus pour la période intérimaire par la Conférence. UN ولدى حدوث شواغر بسبب العجز أو الاستقالة يعيّن المؤتمر أشخاصا لشغلها للفترة الانتقالية.
    81. La constitution convenue pour la période transitoire prévoit également, entre autres, les dispositions suivantes : UN ١٨ - كما يقضي الدستور المتفق عليه للفترة الانتقالية بجملة أمور منها:
    Aucun montant n'a été prévu pour l'instant pour le voyage de rapatriement, en considérant qu'ils continueraient d'être déployés dans la zone de la Mission pendant la période de transition. UN ولم ترصد اعتمادات في ذلك الوقت لسفر عودتهم الى الوطن على افتراض استمرار نشرهم في منطقة البعثة للفترة الانتقالية.
    Nous devons garantir un retour total et durable à l'ordre constitutionnel et la mise en œuvre d'une feuille de route pour la période de transition de 12 mois dont sont convenues la CEDEAO et les autorités de transition. UN ويجب أن نضمن العودة التامة والدائمة إلى العمل بالنظام الدستوري، وتنفيذ خريطة الطريق للفترة الانتقالية التي مدتها 12 شهرا، والتي اتفقت عليها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسلطات الانتقالية.
    Je propose cependant que le Secrétariat incorpore aux projets de résolution pour la période intermédiaire, des propositions en vue de rechercher les possibilités d’une coopération et coordination accrues. UN لكنني اقترحت أن تدرج الأمانة في مشاريع القرارات للفترة الانتقالية اقتراحات لتدارس تعزيز التعاون والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد