Elle a indiqué que le groupe recommandait que cette pratique soit aussi adoptée en tant que pratique habituelle des groupes de travail présession. | UN | وذكرت رئيسة الفريق أن الفريق يوصي باعتماد هذه الممارسة أيضا بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة. |
Elle a indiqué que le groupe recommandait que cette pratique soit aussi adoptée en tant que pratique habituelle des groupes de travail présession. | UN | وذكرت رئيسة الفريق أن الفريق يوصي باعتماد هذه الممارسة أيضا بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة. |
Cela dit, les groupes de travail seraient évidemment libres d'aborder tel ou tel aspect de n'importe quel point avant que celui-ci ne soit présenté pour la première fois en détail. | UN | وبيد أنه، ستكون للفريقين العاملين الحرية بداهة في تناول جوانب أي بند قبل أن يقدم العرض اﻷول المفصل بشأنه. |
Or, nous savons qu'il est parfois nécessaire de passer directement des réunions des deux groupes de travail aux réunions des groupes régionaux. | UN | وكما نعرف، من الضروري أحيانا أن ننتقل مباشرة من اجتماعات للفريقين العاملين إلى اجتماعات للمجموعات الإقليمية. |
Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. | UN | وشهد الاجتماع عقد جلسات عامة فضلاً عن جلسات فنية للفريقين العاملين في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية. |
Le coprésident a ensuite invité les participants à la séance plénière à élire les coprésidents des groupes de travail. | UN | 19 - وبعد ذلك دعا الرئيس المشارك الجلسة العامة إلى انتخاب الرئيسين المشاركين للفريقين العاملين. |
Les participants à la séance plénière ont élu les candidats proposés comme présidents des groupes de travail. | UN | وانتخبت الجلسة العامة المرشحين المقترحين رؤساء للفريقين العاملين. |
Les dates exactes des reprises des sessions des groupes de travail spéciaux seront publiées en temps voulu. | UN | وستُعلن المواعيد المحددة للدورتين المستأنفتين للفريقين العاملين المخصصين في الوقت المناسب. |
Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, Réunion conjointe des groupes de travail A et B | UN | اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اجتماعات مشتركة للفريقين العاملين ألف وباء |
Les deux groupes de travail se sont réunis, et les participants ont pris part aux réunions à titre individuel. | UN | وعقدت اجتماعات للفريقين العاملين حضرها المشاركون بصفتهم الشخصية. |
Les deux groupes de travail ont tenu des réunions auxquelles les participants ont pris part à titre personnel. | UN | وعُقدت اجتماعات للفريقين العاملين حضرها المشاركون بصفتهم الشخصية. |
Le Haut-Commissariat a fourni un appui technique aux deux groupes de travail et à une réunion à huis clos du Conseil des droits de l'homme pour l'examen et le traitement des communications. | UN | ووفّرت المفوضية الدعم الفني للفريقين العاملين لجلسة مغلقة عقدها مجلس حقوق الإنسان للنظر في البلاغات والتعامل معها. |
Ma délégation exprime sa reconnaissance aux présidents sortants des groupes de travail pour les efforts qu'ils ont déployés. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه للرئيسين السابقين للفريقين العاملين على جهودهما. |
Le Président mérite notre profonde gratitude pour l'adresse avec laquelle il a animé les groupes de travail. | UN | ويستحق الرئيس منا عميق الامتنان لقيادته الفذة للفريقين العاملين. |
Il a été demandé à l'OIT de fournir un appui et une assistance technique aux groupes de travail afin de les aider à appliquer le plan d'action. | UN | وطُلب من منظمة العمل الدولية تقديم الدعم والمساعدة التقنية للفريقين العاملين في جهودهما لتنفيذ خطة العمل. |
Les délégations ont été encouragées à avoir des consultations et à communiquer leurs observations au secrétariat pour la préparations des délibérations futures des deux groupes. | UN | وشُجعت الوفود على أن تتشاور وأن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة من أجل التحضيرات للمداولات المقبلة للفريقين العاملين كليهما. |
4 réunions du Groupe de travail sur les personnes portées disparues | UN | 4 اجتماعات للفريقين العاملين المعنيين بالأشخاص المفقودين المؤلفين من مندوبين من بريشتينا وبلغراد؛ |