ويكيبيديا

    "للفريق أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Groupe qu
        
    • au Groupe que
        
    • a informé le Groupe qu
        
    • au Groupe d'experts qu
        
    • l'équipe qu
        
    • le Groupe d'experts qu
        
    En outre, Cheikh Musa Hilal a confirmé au Groupe qu'il s'était rendu à Doubaï de la fin novembre 2012 à la mi-février 2013 où il avait élu domicile à la résidence hôtelière Al Raya. UN 170 - وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الشيخ موسى هلال للفريق أنه سافر إلى دبي بين أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وأواسط شهر شباط/فبراير 2013 وأنه أقام في شقق الراية الفندقية هناك().
    Gabril Abdul Kareem Barey a confirmé au Groupe qu'il était général (et non colonel) en 2005 et qu'il avait eu des troupes sous son commandement opérationnel. UN 173 - وأكّد جبريل عبد الكريم باري للفريق أنه كان فريقا (وليس عقيدا) عام 2005 وأنه كان لديه جنود يأتمرون بأمرته في قيادة العمليات.
    Bien que Mme Severin soit l'actuelle propriétaire de la CAGL, M. Mpano a confirmé au Groupe qu'il dirigeait cette compagnie. UN 72 - ورغم أن السيدة سيفرين هي المالكة الحالية لشركة طيران البحيرات الكبرى، فقد أكد السيد مبانو للفريق أنه يتولى إدارة شركة الطيران.
    Il est clairement apparu au Groupe que pour bien s'acquitter de son mandat, il lui fallait procéder à de très larges consultations, en particulier avec ceux qui, au sein de la société civile, s'intéressent aux travaux de l'ONU. UN وكان واضحا بالنسبة للفريق أنه يحتاج، لكي يؤدي مهمته بفعالية، إلى التشاور على نطاق واسع للغاية، وبخاصة مع المهتمين في المجتمع المدني بأعمال الأمم المتحدة.
    M. Issa a informé le Groupe qu'il organisait aussi régulièrement des envois de véhicules, en s'attachant les services de Massawa Clearing and Forwarding, société ayant également son siège dans les Émirats arabes unis. UN وذكر السيد عيسى للفريق أنه هو أيضا كان يتولى بانتظام إرسال شحنات مركبات وأنه كان يستعين لهذا الغرض بخدمات شركة ماساوا للتخليص الجمركي والشحن، ومقرها في الإمارات العربية المتحدة.
    Le pilote a déclaré au Groupe d'experts qu'il avait transporté occasionnellement des personnalités libériennes, et l'appareil dispose effectivement de quelques sièges à l'avant. UN وذكر قائد الطائرة للفريق أنه نقل بعض المسؤولين الليبريين على متن الطائرة وأن الطائرة بها بالفعل عدد من مقاعد المسافرين في المقدمة.
    Les représentants ont donné l'assurance à l'équipe qu'il n'y avait ni soldats ni matériels syriens dans cette position. UN وأكد ممثلو الفلسطينيين للفريق أنه لا توجد في هذا الموقع قوات أو معدات سورية.
    Il a néanmoins assuré le Groupe d'experts qu'il s'employait à obtenir les informations demandées auprès des responsables de la LIMINCO. UN بيد أنه أكد للفريق أنه بصدد اتخاذ خطوات للحصول على المعلومات ذات الصلة من جميع المديرين الكبار في شركة التعدين الليبرية.
    Alors que la production de pyrochlore s'était arrêtée avant même le transfert susmentionné, en raison de problèmes d'approvisionnement et de vente non résolus, M. Makabuza a confirmé au Groupe qu'il avait pu produire, vendre et exporter environ 20 tonnes de minerai, pour un montant approximatif de 100 000 dollars. UN ومع أن إنتاج البيروكلور توقف حتى قبل الاستيلاء بالعنف على الشركة بسبب قضايا عالقة مرتبطة بالإمدادات والمبيعات، أكد السيد ماكابوزا للفريق أنه استطاع إنتاج وبيع وتصدير قرابة 20 طنا من البيروكلور، بلغت قيمتها في السوق زهاء 000 100 دولار.
    Interrogé sur ses récents voyages en Afrique, M. Dragas a indiqué au Groupe qu'il s'était rendu au Libéria en avril 2002, et y avait traité de l'achat de cacao et de bois. UN 72 - وعند سؤاله عن الرحلات الأخيرة لأفريقيا، قال السيد دراغاس للفريق أنه سافر إلى ليبريا في نيسان/أبريل 2002، حيث أجرى مناقشة بشأن صفقات كاكاو وأخشاب.
    Le Ministre de la défense a confirmé au Groupe qu'après un recensement effectué en 2013 par le Conseil national de sécurité, l'ADDR a décidé de porter de 64 777 à 74 068 le nombre d'ex-combattants à l'examen (voir annexe 4). UN ٣٠ - وأكد وزير الدفاع للفريق أنه عقب تعداد سكاني أجراه مجلس الأمن القومي في عام 2013، قررت الهيئة زيادة عدد المقاتلين السابقين قيد النظر من 777 64 إلى 068 74 مقاتلا سابقا (انظر المرفق 4).
    M. Barey a également confirmé au Groupe qu'il était resté au Tchad pendant deux ou trois semaines et qu'il avait rendu visite à sa mère qui vivait dans le sultanat de Kabka, dans l'est du pays, près de la frontière avec le Soudan. UN وأكّد باري للفريق أنه ذهب إلى تشاد لأسبوعين أو ثلاثة وأنه قد زار أمّه التي تعيش في سلطنة كابكا بشرق تشاد (قرب الحدود السودانية).
    Les représentants de l’État ont expliqué au Groupe que le droit interne tanzanien ne prévoyait pas de procédures permettant de détecter les avoirs de personnes ou d’entités libyennes ni de les geler. UN وأوضح ممثلو الحكومة للفريق أنه لا توجد إجراءات لتحديد وتجميد أصول الكيانات و/أو الأشخاص الليبيين بسبب عدم وجود تشريع محلي بهذا الشأن.
    Le Gouvernement togolais a assuré au Groupe que le passeport diplomatique togolais délivré à Mohammed Salame avait été retiré (passeport no XXX296, valable du 21 août 2002 au 20 août 2008). UN 203- أكدت الحكومة التوغولية للفريق أنه تم سحب جواز السفر الدبلوماسي التوغولي الذي صدر لمحمد سلامة (جواز سفر رقم XXX296، صالح من 21 آب/أغسطس 2002 إلى 20 آب/أغسطس 2008).
    Le Directeur de l'Office des douanes et des accises a expliqué au Groupe d'experts qu'à son avis, 5 % seulement des taxes et droits de douane sont perçus, en dépit des efforts considérables déployés pour améliorer l'efficacité des contrôles aux frontières. UN وأوضح مدير دائرة الجمارك والرسوم للفريق أنه يفترض أن الذي تم جمعه هو 5 في المائة من الضرائب والرسوم الجمركية المطلوب جبايتها برغم بذل جهود ملموسة لتعزيز نتائج إجراءات المراقبة على الحدود.
    Barclay a confirmé au Groupe d'experts qu'il avait été recruté dans le camp de mineurs d'or de Middle East pour participer au conflit ivoirien, en même temps que 11 autres Libériens qui avaient ultérieurement servi sous ses ordres en Côte d'Ivoire. UN وأكد باركلي للفريق أنه تم تجنيده النـزاع الإيفواري من مخيم الشرق الأوسط للتنقيب عن الذهب، وأنه قد تم تجنيد 11 ليبريا آخر معه، خدموا في وقت لاحق تحت قيادته في كوت ديفوار.
    3. L'Iraq a fait savoir à l'équipe qu'il est désormais certain que les chiffres figurant sur les conteneurs de transport des ogives remplies d'armes chimiques n'ont pas été recouverts de peinture. UN ٣ - وقد ذكر العراق للفريق أنه متأكد اﻵن أن اﻷرقام المكتوبة على حاويات شحن الرؤوس الحربية الكيميائية لم تكن مغطاة بالطلاء.
    Le Bureau du Procureur à Nyala a informé le Groupe d'experts qu'aucun suspect n'avait été appréhendé dans le cadre de l'attaque de Khor Abeche le 7 avril 2005. UN 193 - أوضح مكتب المدعي العام في نيالا للفريق أنه لا يوجد أي مشتبه فيهم في القضية المتعلقة بالهجوم على خور أبشي الذي وقع في 7 نيسان/أبريل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد