ويكيبيديا

    "للفريق القطري للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équipe de pays des Nations
        
    • équipes de pays des Nations
        
    Les coûts de transaction sont élevés pour l'équipe de pays des Nations Unies. UN ارتفاع تكاليف الصفقات بالنسبة للفريق القطري للأمم المتحدة
    Le Directeur régional a reconnu que le retrait d'une mission de près de 600 membres poserait un défi à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأقر المدير الإقليمي بأن خروج بعثة تتكون من 600 شخص سيشكل تحديا للفريق القطري للأمم المتحدة.
    Il exprime aussi sa gratitude à l'équipe de pays des Nations Unies pour son assistance tout au long de la préparation et du déroulement de la visite. UN وأعرب أيضاً عن امتنانه للفريق القطري للأمم المتحدة على ما قدمه من مساعدة في جميع مراحل إعداد وإجراء الزيارة.
    Aptitudes des équipes de pays des Nations Unies en matière de coordination et de direction UN مهارات التنسيق والقيادة للفريق القطري للأمم المتحدة
    Dans la plupart des cas, le centre d'information des Nations Unies a assumé un rôle de chef de file de l'entreprise en faisant des bureaux extérieurs du Département l'organe de communication des équipes de pays des Nations Unies du fait qu'ils connaissent bien les médias locaux et les autres groupes cibles, et qu'il peuvent communiquer avec les partenaires locaux dans les langues de ces derniers. UN وقد اضطلع مركز الأمم المتحدة للإعلام، في معظم الحالات، بدور قيادي في هذه العملية، حيث جعل من مكتب الإدارة الميداني جهاز اتصالات للفريق القطري للأمم المتحدة، بحكم معرفته بوسائل الإعلام المحلية وغيرها من الجهات الأساسية المستهدفة وبحكم قدرته على مخاطبة الشركاء المحليين باللغة التي بها ينطقون.
    L'adoption de cette mesure vise dans un premier temps à faciliter et promouvoir l'élaboration d'une stratégie pour l'équipe de pays des Nations Unies. UN واتخذ هذا الإجراء كخطوة أولى لتيسير وتعزيز عملية وضع استراتيجية للفريق القطري للأمم المتحدة.
    En outre, une table ronde de l'équipe de pays des Nations Unies sur la communication pour le développement s'est tenue à Kingston (Jamaïque). UN وعلاوة على ذلك جرى في كينغستون بجامايكا عقد اجتماع مائدة مستديرة للفريق القطري للأمم المتحدة بشأن تسخير الاتصال لأغراض التنمية.
    S'y est ajoutée la réorganisation du fonctionnement des bureaux extérieurs et de l'équipe de pays des Nations Unies, d'où un renforcement de leur présence commune sur le terrain, mais aussi de leur capacité d'interaction avec les autorités et avec la population au niveau local et des moyens à leur disposition pour mener des interventions efficacement. UN وأسفر الوجود الميداني المعزز العملية، وإعادة تشكيل المكاتب الميدانية للفريق القطري للأمم المتحدة عن زيادة قدرتهما على الاتصال بالسلطات والسكان على المستوى المحلي وعلى التصدي للتدخلات على نحو فعال.
    Les délégations ont remercié le Gouvernement équatorien d'accueillir la mission et ont par ailleurs remercié l'équipe de pays des Nations Unies et le Conseil d'administration de leur excellente organisation. UN وأعربت الوفود عن شكرها لحكومة إكوادور لاستضافة الزيارة. كما أعربت عن شكرها للفريق القطري للأمم المتحدة ولأمانة المجلس التنفيذي للترتيبات الممتازة.
    Une première série de mesures a déjà été prise dans de nombreux pays, où des groupes locaux de communication ont été créés pour coordonner, sous l'impulsion du personnel du Département, une action unifiée de l'équipe de pays des Nations Unies concernée. UN وقد سبق أن اتخذت الخطوات الأولية في عدة مواقع، حيث أنشئت أفرقة اتصالات محلية لتنسيق جهد اتصالي موحد للفريق القطري للأمم المتحدة ككل، تحت قيادة موظفي الإدارة.
    En Tanzanie, il a été question de permettre au représentant de la Banque mondiale d'avoir accès au bureau unique de l'équipe de pays des Nations Unies, moyennant une participation aux frais. UN وفي تنزانيا جرت مناقشات حول استفادة ممثل البنك الدولي من المكتب الواحد التابع للفريق القطري للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    :: Facilitation des réunions tenues régulièrement par l'équipe de pays des Nations Unies pour passer en revue les activités de l'ONU visant à appuyer l'application du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie de développement national UN :: تيسير عقد اجتماعات منتظمة للفريق القطري للأمم المتحدة لاستعراض أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بدعم اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    J'exprime aussi ma gratitude à l'équipe de pays des Nations Unies, aux organismes humanitaires et de développement, aux bailleurs de fonds bilatéraux, aux pays qui fournissent des contingents militaires et du personnel de police à l'ONUCI et, enfin, à l'Union africaine et à la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest pour leur contribution au processus de paix. UN وبالمثل أود أن أعرب عن امتناني للفريق القطري للأمم المتحدة، والمنظمات الإنسانية والإنمائية، والمانحين الثنائيين، وكذلك للبلدان المساهمة بالجنود وأفراد الشرطة للبعثة، وللاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لمساهمتها في عملية السلام.
    Enfin, le titulaire du poste gérerait le Groupe du coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et en superviserait les travaux de façon à s'assurer que l'équipe de pays des Nations Unies, et la mise en œuvre de son plan de travail, bénéficient d'un soutien efficace et rationnel. UN وسوف تتولى الوظيفة المقترحة مسؤولية إدارة وحدة المنسق/المقيم منسق الشؤون الإنسانية والإشراف عليها لضمان تقديم دعم فعال وناجع للفريق القطري للأمم المتحدة وتنفيذ خطة عمله.
    À l'appui du programme < < Unis dans l'action > > , l'équipe chargée de la gestion des opérations au sein de l'équipe de pays des Nations Unies met en place des systèmes opérationnels communs dans des domaines clefs pour mieux coordonner l'offre de programmes, autoriser des gains d'efficacité et réduire les coûts de transaction. UN 36 - ودعما لبرنامج " توحيد الأداء " ، عزز فريق إدارة العمليات التابع للفريق القطري للأمم المتحدة من جهوده الرامية إلى تبسيط عملية تنسيق إنجاز البرامج، وتحسين الكفاءة، والحد من تكاليف المعاملات.
    Diverses délégations ont donné leur sentiment sur le projet de descriptif de programme de pays du Malawi, estimant que le travail à l'unisson de l'équipe de pays des Nations Unies avait abouti à un programme cohérent, avec les mêmes stratégies, objectifs et buts, s'accordant avec les priorités nationales. UN 312 - وعلقت وفود على مشروع وثيقة البرنامج القطري لموزامبيق، حيث بينت أن النهج الموحد للفريق القطري للأمم المتحدة قد أدى إلى وضع برنامج متسق مع استراتيجيات وأهداف ومرامي مشتركة تستجيب للأولويات الوطنية.
    Le Gouvernement se félicite de la création récente du BINUCSIL; il est encouragé par la nouvelle orientation imprimée à ses activités par l'équipe de pays des Nations Unies, dont l'appui continu à la Sierra Leone est hautement apprécié, et il soutient sans réserve la Conception commune des organismes des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN 13 - ومضت تقول أن حكومة بلدها ترحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون مؤخرا، كما تعرب عن ترحيبها بالاتجاه الجديد للفريق القطري للأمم المتحدة وتقدر تمام التقدير دعمه المتواصل لسيراليون، وتؤيد تماما الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة لسيراليون.
    En 2005, il a été mis au point un système sur Internet pour faciliter la gestion des services communs dans les pays, en améliorer la transparence et renforcer l'obligation redditionnelle afin de mesurer les résultats quantitatifs et qualitatifs des initiatives prises dans ce domaine à l'intention des équipes de pays des Nations Unies et du GNUD. UN وفي 2005، تم إنشاء نظام للمواقع على شبكة الإنترنت مصمم لدعم الإدارة القطرية والشفافية والمساءلة لقياس النتائج الكمية والنوعية للمبادرات بغرض إعداد التقارير ورفعها للفريق القطري للأمم المتحدة ولمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le PAM continue de participer au groupe de travail chargé de l'appui et de l'assurance-qualité, qui a pour mission de faire en sorte que les enseignements tirés soient exploités et soient communiqués aux équipes de pays des Nations Unies lorsqu'elles entreprennent l'élaboration des bilans communs de pays et des plans-cadres. UN - يواصل البرنامج مشاركته في أعمال مجموعة العمل المعنية بالدعم والتأمين التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان استخلاص الدروس وحفظها للفريق القطري للأمم المتحدة قصد الرجوع إليها لدى البدء بعملية التقدير القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد