Le tableau suivant présente une analyse cumulative des excédents à reverser aux États Membres, exprimés en millions d'euros. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات. ملحوظات |
Le tableau suivant présente, exprimés en millions d'euros, les excédents à reverser aux États Membres après application de la provision pour retard dans le recouvrement des contributions. | UN | يرد فيما يلي تحليل للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروهات، بعد تطبيق القيد الاحتياطي العائد إلى التأخر في تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Le tableau suivant présente, exprimés en millions d'euros, les excédents à reverser aux États Membres après application de la provision pour retard dans le recouvrement des contributions. | UN | يرد فيما يلي تحليل للفوائض المستحقة للدول الأعضاء معبّرا عنها بملايين اليوروهات بعد أن أدرج التزام احتياطي تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات المقررة. |
En 1945, il s'est avéré fortement nécessaire de mettre en place des politiques en faveur d'une répartition juste et progressive des excédents. | UN | في عام 1945، أُعلنت الضرورة الملحة لوضع سياسات تشجع التوزيع العادل والتدريجي للفوائض. |
Afin de simplifier le fonctionnement du mécanisme envisagé à cette fin pour le Fonds d’avances de trésorerie, il est proposé de regrouper dans un compte unique – le compte d’excédents budgétaires – les soldes créditeurs à reporter. | UN | ١٥ - ومن أجل تبسيط تشغيل اﻵلية المقترحة في هذا الصدد فيما يتعلق بصندوق الائتمان الدائر، من المقترح تجميع الفوائض المحتجزة المأذون بها في حساب للفوائض المحتجزة. |
Cette mesure concerne les secteurs stratégiques générateurs d'excédents et ceux qui sont créateurs d'emplois et de revenus. | UN | كما يشمل القطاعات الاستراتيجية المولدة للفوائض والقطاعات المولدة للعمالة والدخل. |
Le tableau suivant présente, exprimés en millions d'euros, les excédents à reverser aux États Membres. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات. |
Le tableau suivant présente une analyse cumulative des excédents à reverser aux États Membres, exprimés en millions d'euros. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات. ملحوظات |
Le tableau suivant présente, exprimés en millions d'euros, les excédents à reverser aux États Membres. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروهات. |
Parmi les mesures d'incitation au paiement rapide des contributions, un système consistant à créditer les excédents sur la base du barème des contributions et du moment auquel elles sont reçues pourrait être utile. | UN | ومن بين الحوافز لصالح القائمين بالسداد الفوري، قد يكون من المفيد اﻷخذ بنظام للقيد الدائن للفوائض على أساس جدول الاشتراكات وتوقيت تلقيها. |
Parmi les mesures d'incitation au paiement rapide des contributions, un système consistant à créditer les excédents sur la base du barème des contributions et du moment auquel elles sont reçues pourrait être utile. | UN | ومن بين الحوافز لصالح القائمين بالسداد الفوري، قد يكون من المفيد اﻷخذ بنظام للقيد الدائن للفوائض على أساس جدول الاشتراكات وتوقيت تلقيها. |
Le tableau suivant présente, exprimés en millions de dollars des États-Unis, les excédents dus aux États Membres après application de la provision pour retards dans le recouvrement des contributions. | UN | فيما يلي تحليل للفوائض المستحقة للدول الأعضاء معبرا عنها بملايين دولارات الولايات المتحدة بعد تطبيق المخصص تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Le tableau suivant présente, exprimés en millions de dollars des États-Unis, les excédents dus aux États Membres après application de la provision pour retards dans le recouvrement des contributions. | UN | فيما يلي تحليل للفوائض المستحقة للدول الأعضاء معبرا عنها بملايين دولارات الولايات المتحدة بعد تطبيق المخصص تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Le tableau suivant présente, exprimés en millions d'euros, les excédents à reverser aux États Membres après application de la provision pour retard dans le recouvrement des contributions. | UN | يرد فيما يلي تحليل للفوائض المستحقة للدول الأعضاء معبرا عنها بملايين اليوروهات بعد تطبيق المخصص المرصود تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Tableau indicatif de la répartition des excédents budgétaires a | UN | التوزيع اﻹرشادي للفوائض المحتجزة الحالية)أ( |
La norme NCI 30 autorise la création de réserves pour risques bancaires généraux, y compris pour pertes futures ou autres risques non encore constatés; cependant, la réserve ne figure plus au compte de profits et pertes mais doit faire directement l'objet d'une rubrique distincte intitulée " ajustement des excédents " . | UN | ويجيز معيار المحاسبة الدولية ٠٣ انشاء احتياطات للمخاطر المصرفية العامة، بما في ذلك الخسائر المقبلة أو المخاطر اﻷخرى التي لم تحدد بعد؛ ومع ذلك، يجب ألا يظهر الاحتياطي في حساب اﻷرباح والخسائر وانما ينبغي تسجيله مباشرة كتعديل للفوائض التي تدرج على حدة. |
Ainsi qu'il a été indiqué au Comité, les missions ont achevé l'examen de leurs stocks, et ceux de ces derniers qui avaient été déclarés excédentaires ont été comptabilisés dans le module < < excédents > > du système Galileo. | UN | 100 - على نحو ما أبلغ به المجلس من قبل، أتمت البعثة استعراض مخزوناتها وأعلن عن الفائض منها في وحدة نظام غاليليو للفوائض. |
L'accès aux marchés des capitaux et à de nouveaux emprunts peut permettre à un pays de continuer à assurer le service de sa dette au rythme voulu, mais en l'absence d'augmentation des excédents budgétaires primaires, les nouveaux emprunts viendront grossir encore le montant de la dette accumulée et le règlement des problèmes suscités par cette situation sera certes repoussé - mais seulement pour un temps. | UN | ويمكن أن يتيح الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال والقروض الجديدة للبلد الوفاء بخدمة الدين، ولكن في حالة عدم تحقيق ارتفاع للفوائض الأساسية في المستقبل، ستؤدي القروض الجديدة إلى تراكم الديون وقد تنذر بحدوث مشاكل الديون في المستقبل المنظور. |
SINGAPOUR – Dernièrement, tout le monde semble vouloir entretenir un excédent de compte courant. La Chine entretient d’importants excédents depuis déjà longtemps ; la zone euro, des excédents encore plus importants, et les fluctuations du sud de l’Europe augmentent les excédents de longue date de l’Allemagne. | News-Commentary | سنغافورة ــ في أيامنا هذه، يبدو الأمر وكأن الجميع يريدون تحقيق فوائض في الحساب الجاري. فقد حققت الصين فوائض ضخمة لفترة طويلة. والآن أصبح لدى منطقة اليورو فوائض أكبر، مع تعزيز التقلبات في جنوب أوروبا للفوائض في ألمانيا. والواقع أن الدول من سنغافورة إلى روسيا تحتفظ بفوائض ضخمة. |
Par ailleurs il est difficile de voir comment une institution – même le FMI, ainsi que le proposent les USA – pourrait imposer une limite aux excédents commerciaux. Il n'a que peu d'influence sur les grands pays qui sont au cour du problème. | News-Commentary | ومن الصعب فضلاً عن ذلك أن نرى كيف يمكن لأي شخص أو جهة ـ حتى صندوق النقد الدولي، كما يتصور اقتراح الولايات المتحدة ـ أن يرفض سقفاً للفوائض التجارية. إن الصندوق لا يملك نفوذاً كبيراً على البلدان الضخمة التي هي في صميم المشكلة. |
c) Autoriser le Secrétaire général à regrouper dans un compte unique – le compte d’excédents budgétaires – les soldes créditeurs à reporter; | UN | )ج( اﻹذن لﻷمين العام بأن يقوم بتجميع الفوائض المحتجزة المأذون بها في حساب للفوائض المحتجزة؛ |