ويكيبيديا

    "للفوارق بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équité entre les sexes
        
    • compte des sexospécificités
        
    • compte de la problématique hommes-femmes
        
    • égalité des sexes
        
    • de la parité
        
    • parité des sexes
        
    • aux sexospécificités
        
    • et les sexospécificités
        
    • 'égalité entre les sexes
        
    • les sexospécificités étant
        
    • des différences entre les sexes
        
    • compte des disparités entre les sexes
        
    Depuis 1994, dans les autres ministères, un fonctionnaire est spécialement chargé de veiller à ce que les politiques suivies soient soucieuses d'équité entre les sexes. UN ونقطة التنسيق هي شخص تناط به مسؤولية ضمان أن تكون سياسات الوزارة التابع لها مراعية للفوارق بين الجنسين.
    Un groupe thématique avait été créé à seule fin de faire en sorte que le document tienne compte des sexospécificités. UN وتم تشكيل فريق معنـي بالمسائل الجنسانية للقيام بمهمـة محدودة هي كفالة مراعاة الوثيقة للفوارق بين الجنسين.
    Le Groupe de travail recommande d'établir des systèmes de contrôle efficaces qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes aux niveaux international, régional et national en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'égard des femmes. UN ويدعو الفريق العامل إلى إنشاء نظم مساءلة فعالة ومراعية للفوارق بين الجنسين على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بحكم الأمر الواقع.
    Elle s'attachait de même à l'importance que revêtait la mise au point de politiques et programmes de santé multisectoriels sensibles à l'égalité des sexes pour faire face aux besoins des femmes. UN وأكد أيضا على أهمية وضع سياسات وبرامج صحية لتلبية احتياجات المرأة تكون مراعية للفوارق بين الجنسين ومتعددة القطاعات.
    Une budgétisation soucieuse de la parité des sexes facilite l'évaluation du montant des ressources allouées aux fins de la réalisation des objectifs politiques en matière d'égalité des sexes. UN وتيسر الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين عملية تقييم تخصيص الموارد لتحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    L'accent est mis sur l'intégration de l'égalité entre les sexes dans le programme d'enseignement et sur la sensibilisation des personnels enseignants à l'équité entre les sexes. UN وثمة تركيز على دمج المساواة بين الجنسين في مناهج التعليم وتحسين إدراك المدرسين للفوارق بين الجنسين.
    À ce titre, le MGLSD dispense des conseils techniques et un appui aux autres institutions qui s'emploient à promouvoir un développement respectueux des considérations d'équité entre les sexes. UN وتوفر وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية، وهي تؤدي دورها، الإرشاد التقني والدعم المساند للمؤسسات الأخرى المشتركة في تخطيط التنمية المراعية للفوارق بين الجنسين.
    II. INTÉGRATION D'UNE DÉMARCHE SOUCIEUSE D'équité entre les sexes DANS LES ACTIVITÉS MENÉES PAR LE SYSTÈME DES NATIONS UNIES DANS LE DOMAINE DE L'ÉLIMINATION DE LA PAUVRETÉ UN " ثانيا- ادماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين كعنصر رئيسي في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضاء على الفقر
    Un groupe thématique avait été créé à seule fin de faire en sorte que le document tienne compte des sexospécificités. UN وتم تشكيل فريق معنـي بالمسائل الجنسانية للقيام بمهمـة محدودة هي كفالة مراعاة الوثيقة للفوارق بين الجنسين.
    Nos lois et politiques continuent de présenter des lacunes ou des insuffisances, soit parce qu'elles ne tiennent pas compte des sexospécificités, soit parce que leur mise en œuvre laisse à désirer. UN تُترك قوانيننا وسياساتنا وبها ثغرات وأوجه قصور، سواء من جرّاء عدم مراعاتها للفوارق بين الجنسين أو بسبب سوء تنفيذها.
    La Convention est reconnue comme une institution tenant compte des sexospécificités UN الاعتراف باتفاقية مكافحة التصحر بوصفها مؤسسة مراعية للفوارق بين الجنسين
    De même, une plus grande utilisation d'instruments tels que la feuille de résultats et les systèmes de suivi des ressources tels que les marqueurs de l'égalité hommes-femmes, peuvent notablement contribuer à des programmes qui tiennent davantage compte de la problématique hommes-femmes et obtiennent des résultats en conséquence au niveau des pays. UN ويمكن أن يسهم تعزيز استخدام أدوات مثل بطاقات التقييم ونظم تتبع الموارد مثل مؤشر المساواة بين الجنسين إسهاما كبيرا أيضا في برامج مراعية للفوارق بين الجنسين وتحقيق نتائج على الصعيد القطري.
    Une délégation a fait valoir que l'existence de données et d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes était essentielle pour suivre les progrès accomplis en matière d'égalité des sexes et de droits de la femme. UN ١٥ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن توافر البيانات والمؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين أمر لا غنى عنه لرصد التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La collecte de données ventilées par sexe et d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes est essentielle pour assurer le suivi et l'évaluation des répercussions des politiques et des programmes de soins de santé sur les femmes et les filles. UN ١١٠ - ولجمع البيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين أهمية أساسية في رصد وتقييم أثر سياسات الرعاية الصحية وبرامجها على النساء والفتيات.
    L'Agence nationale de Bosnie-Herzégovine chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes a lancé une enquête sur l'intégration du concept de l'égalité des sexes dans l'enseignement supérieur. UN وقد بدأت وكالة المساواة بين الجنسين دراسة استقصائية عن مراعاة المناهج التعليمية العالية المستوى للفوارق بين الجنسين.
    Les parlements peuvent progresser dans la prise en compte du genre en se dotant de lois et de politiques favorables aux principes d'égalité des sexes. UN يمكن أن تصبح البرلمانات أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين من خلال تنفيذ تشريعات وسياسات تدعم مبادئ المساواة بين الجنسين.
    Le nouveau système de notation a été revu et on y a inclus l’obligation pour tout le personnel d’encadrement de tenir compte de la parité entre les sexes et du multiculturalisme. UN وجرى تنقيح نظام تقييم اﻷداء الذي نفذ مؤخرا ليشمل هدفا إلزاميا لجميع الموظفين المضطلعين بوظائف إشرافية فيما يتعلق باﻷهداف التي تظهر استجابة للفوارق بين الجنسين ولتعدد الثقافات.
    Que la féminisation croissante des migrations internationales exige que les politiques et les actions menées à ce sujet soient plus soucieuses de la parité des sexes; UN وأن ازدياد طغيان الطابع الانثوي على الهجرة الدولية يتطلب مراعاةً أكبر للفوارق بين الجنسين في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    Ces mesures visaient toutes à mettre en place une planification attentive aux sexospécificités. UN وجميع هذه الخطوات يستهدف تحقيق التخطيط الذي يستجيب للفوارق بين الجنسين.
    Les programmes d'éducation à la réduction des risques devraient être adaptés aux besoins des communautés affectées, l'âge et les sexospécificités étant prises en compte, en accord avec les normes nationales et internationales, et intégrés dans les activités de dépollution, d'étude et d'assistance aux victimes. UN وينبغي أن تكون البرامج التثقيفية للحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا.
    Les statistiques faisaient apparaître un appauvrissement considérable des femmes, d'où la nécessité vitale d'accorder la priorité à l'égalité entre les sexes. UN وتبيّن الإحصاءات أن إفقار المرأة هائل، مما يجعل من الجوهري إيلاء الأولوية للفوارق بين الجنسين.
    Des conditions d'emploi tenant compte des différences entre les sexes sont importantes lorsqu'il s'agit de recruter, de promouvoir et de retenir des femmes policiers. UN فشروط الخدمة المراعية للفوارق بين الجنسين هامة في توظيف الضابطات وترفيعهن والاحتفاظ بهن.
    Un problème essentiel qui se pose dans les activités de promotion de l'égalité est l'absence de données statistiques tenant compte des disparités entre les sexes ainsi que le manque d'expérience pratique dans la réalisation d'études sociologiques. UN وثمة مشكلة رئيسية في تعزيز المساواة تتمثل في الافتقار إلى البيانات الاحصائية المراعية للفوارق بين الجنسين وعدم كفاية الخبرة العملية في إجراء الدراسات الاستقصائية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد