ويكيبيديا

    "للقاضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la juge
        
    • au juge
        
    • le juge
        
    • la magistrate
        
    Une décision permettant à la juge Bossa de continuer à siéger dans l'affaire Butare jusqu'à sa conclusion aidera sans aucun doute le Tribunal à atteindre cet objectif. UN وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف.
    Dans ce contexte, une décision permettant à la juge Bossa de continuer à siéger dans l'affaire Butare jusqu'à sa conclusion aidera sans aucun doute le Tribunal à atteindre cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساعد لا محالة في تحقيق ذلك الهدف.
    Autoriser la juge Van Den Wyngaert à siéger dans l'affaire Mrksic ne peut que contribuer à la réalisation de cet objectif. UN إن السماح للقاضية فان دن فينغارت بالنظر في قضية مركسيتش في هذا الوقت سيساعد بالتأكيد على بلوغ تلك الغاية.
    Je donne maintenant la parole au juge Rosalyn Higgins, Présidente de la Cour internationale de Justice UN أعطي الكلمة للقاضية روزلين هيغنـز، رئيسة محكمة العدل الدولية.
    On cite ça au juge comme précédent, et on lui dira que le marché précédant devrait rester tel quel. Open Subtitles سنقدم ذلك للقاضية كسابقة وسنخبرها أن الإتفاق الاصلي يجيب ان يبقى على حاله
    le juge McDonald a près de 30 ans d'expérience comme juge, professeur de droit et praticienne du droit. UN للقاضية ماكدونالد خبرة يقرب مجموعها من ٣٠ سنة كقاضية واستاذة للقانون وممارسة له.
    Nous félicitons particulièrement la juge Rosalyn Higgins, Présidente de la Cour internationale de Justice, et tous les membres de la Cour de leur travail remarquable. UN ونتقدم بالتهاني للقاضية المحترمة روزالين هيغنز، رئيسة محكمة العدل الدولية ولكل أعضاء المحكمة على عملهم المميز.
    Il nous faut un truc à présenter à la juge. Open Subtitles شهادة الفتاتين فقط جدوا شيئا ما يساعدنا على العودة للقاضية
    On sera libérés si tu dis à la juge que tu es une mauvaise mère. Open Subtitles كما تعلمين، نستطيع التخلّص من هذه الأشياء الغبية إذا قُلت للقاضية أنّك أُمٌّ سيئة
    Mlle Flemming a remarqué par hasard des vidéos de la juge Lavinio. Open Subtitles السيدة فليمينج لاحظت بوجود أشرطة فيديو للقاضية لافينيو
    Si la juge Thornton était impliqué dans Cytron, si elle a aidé à te sauver une fois en te faisant sortir de californie alors elle a dû te sauver une seconde fois. Open Subtitles إن كان للقاضية ثورنتون أي علاقة بسايترون، إن كانت قد ساعدتك في مرة سابقة وأخرجتك من كاليفورنيا،
    Nous remercions la juge Pillay pour la présentation qu'elle a faite du rapport du Tribunal et la félicitons sincèrement de la prestigieuse récompense que lui a remise le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et la Fondation Noël. UN ونتقدم بالشكر للقاضية بيلاي لمقدمتها التي تصدرت تقرير المحكمة، ونتوجه إليها بأحر التهاني على تلك الجائزة المهيبة التي قدمها لها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومؤسسة نويل.
    Toutefois, il y aurait eu un tollé général et le Gouvernement aurait rendu publique une autre décision annulant la première et ordonné une enquête interne sur les allégations de faute professionnelle de la juge Elba Greta Minaya Calle. UN بيد أن التقارير تفيد بقيام الحكومة، نظرا لاحتجاج الجماهير، بنشر قرار آخر ينص على إلغاء القرار اﻷول ويأمر بإجراء تحقيق داخلي في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك الوظيفي للقاضية كالي.
    Par conséquent, selon le Gouvernement, la liberté de la juge Elba Greta Minaya Calle n'est pas menacée, la décision du 7 juillet ayant été rapportée. UN وبالتالي فإن الحكومة ترى أن الحرية الشخصية للقاضية إلبا غرينا مينايا كالي ليست معرضة للخطر، نظراً ﻹلغاء القرار الصادر في ٧ تموز/يوليه.
    Je voudrais également saisir la présente occasion pour exprimer nos profonds remerciements à la juge Rosalyn Higgins pour l'immense contribution qu'elle a apportée au développement du droit international grâce au travail qu'elle a accompli en sa qualité de juge et de Présidente de la Cour internationale de Justice. UN وأود في الوقت ذاته أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديرنا وجزيل شكرنا للقاضية روزالين هغنس على مساهمتها الجمة في تطوير القانون الدولي من خلال عملها قاضية في محكمة العدل الدولية ورئيسة لها.
    En tout état de cause, même s'ils avaient tenté de faire corriger le compte rendu, la décision aurait dépendu de la bonne volonté de la juge car eux-mêmes n'avaient pas ce pouvoir. UN وفي جميع الأحوال، حتى وإن كانوا قد حاولوا تصحيح المحضر، فإن تصحيحه كان سيتوقف على النوايا الحسنة للقاضية لأنه لا يحق لأصحاب البلاغ القيام بذلك.
    Ils attendront que tu t'absentes pour pouvoir dire au juge que le témoin était disponible, mais pas toi. Open Subtitles نعم. على الأرجح أنهم سينتظرون إلى أن تخرجي للإفطار أو شيء مشابه، ثم يقولون للقاضية
    C'est une simple déclaration pour prouver que tu es en vie. Lis à haute voix une brève déclaration préparée au juge, et ensuite la déclaration de ta mort sera annulée. Open Subtitles إنه مجرد إعلان إثبات حياة , اقرأ من الملخص المُعد لتقديمه للقاضية , وسيتم إلغاء حكم موتك الغيابي
    En outre, l'auteur déclare que lorsqu'il s'est plaint au juge (une femme), celle-ci a répondu qu'il devrait se plaindre à ce sujet en Sibérie et qu'elle souhaitait qu'il soit le dernier Russe à mettre les pieds en Hongrie. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه عندما اشتكى للقاضية أجابته أن عليه تقديم شكواه حول هذه اﻷمور في سيبيريا وأنها تريده أن يكون آخر روسي في هنغاريا.
    De même, nous souhaitons plein succès au juge Navenethem Pillay en tant que nouveau Haut-Commissaire aux droits de l'homme, et nous l'assurons une nouvelle fois de l'appui et de la coopération sans réserve du Mouvement des pays non alignés. UN ونتمنى أيضا للقاضية نافانيثيم بيلاي كل النجاح كمفوضة سامية جديدة لحقوق الإنسان، ونؤكد من جديد كامل دعم البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز وتعاونها على النحو الأوفى.
    En vertu de l'article 237 du Code de procédure pénale, le juge aurait dû renvoyer l'affaire au procureur. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    Ces menaces ayant été rendues publiques, un avertissement anonyme a été adressé aux magistrats des cours d'appel faisant état de prétendus intérêts occultes de la magistrate, mentionnant sa fille et ses rapports avec Helen Mack et invitant à ne prêter aucune attention à ses déclarations. UN وبعد نشر هذه التهديدات، سرت رسالة مغفﱠلة موجهة إلى قضاة غرف الاستئناف أُشير فيها إلى مصالح خفية مفترضة للقاضية ، كما أُشير إلى ابنتها، وإلى علاقتها مع هيلين ماك، وطُلب فيها عدم إيلاء الاهتمام لتصريحاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد