ويكيبيديا

    "للقاضي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les juges
        
    • manifestement au juge que
        
    • un juge
        
    • le juge peut
        
    • que le juge participe
        
    • approprié que le juge
        
    • au juge qu'
        
    les juges ne siègent qu'à la Chambre à laquelle ils ont été nommés. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    les juges ne siègent qu'à la Chambre à laquelle ils ont été nommés. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    L'État partie ne peut pas être tenu pour responsable de la conduite de l'avocat chargé de la défense, sauf s'il est apparu, ou aurait dû apparaître, manifestement au juge que le comportement de l'avocat était incompatible avec les intérêts de la justice. UN ولا تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تصرفات محامي الدفاع إلا إذا تبيّن للقاضي أن تصرفات المحامي لا تتوافق مع مصالح العدالة().
    Conformément à l'article 146 de la Constitution, un juge peut renoncer à ses fonctions en adressant sa démission écrite au Président. UN وامتثالاً للمادة 146 من الدستور، يجوز للقاضي أن يستقيل من منصبه بإرسال إخطار كتابي إلى رئيس الجمهورية السلوفاكية.
    le juge peut cependant ordonner le huis clos si l'ordre public ou les bonnes moeurs l'exigent. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.
    c) Toute autre circonstance qui donnerait à penser à un observateur raisonnable et impartial qu'il n'est pas approprié que le juge participe à l'examen de l'affaire. UN (ب) مسألة سبق للقاضي أن عمل بشأنها بصفة أخرى، منها العمل كمستشار أو حام أو خبير أو شاهد؛
    les juges ne siègent qu'à la Chambre à laquelle ils ont été nommés. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    les juges ne siègent qu'à la Chambre à laquelle ils ont été nommés. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    les juges ne siègent qu'à la Chambre à laquelle ils ont été nommés. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    les juges ne siègent qu'à la Chambre à laquelle ils ont été nommés. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    L'État partie ne peut pas être tenu pour responsable de la conduite de l'avocat chargé de la défense, sauf s'il est apparu, ou aurait dû apparaître, manifestement au juge que le comportement de l'avocat était incompatible avec les intérêts de la justice. UN ولا تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تصرفات محامي الدفاع إلا إذا تبيّن للقاضي أن تصرفات المحامي لا تتوافق مع مصالح العدالة().
    L'État partie ne peut pas être tenu pour responsable de la conduite de l'avocat chargé de la défense, sauf s'il est apparu, ou aurait dû apparaître, manifestement au juge que le comportement de l'avocat était incompatible avec les intérêts de la justice. UN ولا تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تصرفات محامي الدفاع إلا إذا تبيّن للقاضي أن تصرفات المحامي لا تتوافق مع مصالح العدالة().
    L'État partie ne peut pas être tenu pour responsable de la conduite de l'avocat chargé de la défense, sauf s'il est apparu, ou aurait dû apparaître, manifestement au juge que le comportement de l'avocat était incompatible avec les intérêts de la justice. UN ولا تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تصرفات محامي الدفاع إلا إذا تبيّن للقاضي أن تصرفات المحامي لا تتوافق مع مصالح العدالة().
    Lorsqu'il détermine la peine appropriée, un juge peut tenir compte des circonstances de l'infraction, notamment de la coopération du prévenu avec les services de détection et de répression. UN يجوز للقاضي أن يأخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة ظروف الجريمة بما في ذلك تعاون المدعى عليه مع سلطات تطبيق القانون.
    un juge en exercice ne peut être membre d'un parti politique ou autre organisation politique. UN ولا يجوز للقاضي أن يكون عضواً في حزب سياسي أو غير ذلك من التنظيمات السياسية.
    Toutefois, en cas d'extrême urgence, le juge peut décerner le mandat verbalement ou par télégraphe. Il en est fait alors mention dans le procès-verbal. UN غير أنه في حالة الالحاح اﻷقصى، يمكن للقاضي أن يصدر اﻷمر شفهيا أو برقيا وأن يثبت ذلك في الملف.
    Toutefois, le juge peut accorder une dispense d'âge pour une raison d'intérêt ou dans un cas de nécessité. UN ومع ذلك، يجوز للقاضي أن يمنح استثناءً من شرط السن بسبب المصلحة أو في حالة الضرورة.
    c) Toute autre circonstance qui donnerait à penser à un observateur raisonnable et impartial qu'il n'est pas approprié que le juge participe à l'examen de l'affaire. UN (ب) مسألة سبق للقاضي أن عمل بشأنها بصفة أخرى، منها العمل كمستشار أو حام أو خبير أو شاهد؛
    Plusieurs États ont indiqué que c'était au juge qu'il revenait de prendre en compte la collaboration dans la détermination de la peine et que l'importance des informations fournies et de leur contribution à la détection de l'infraction serait évaluée au cas par cas. UN وذكرت عدّة دول أنه يجوز للقاضي أن يأخذ التعاون بعين الاعتبار عندما يقرّر العقوبة، وأن تقييم أهمية المعلومات المقدّمة ومدى إسهامها في كشف الجرم يجري تبعا للحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد