Certains éléments clefs du droit administratif devront être pris en compte. | UN | وأكد على ضرورة النظر في بعض العناصر الرئيسية للقانون الإداري. |
Cette expérience s'est traduite par une bonne connaissance du droit administratif français | UN | ومن ثم فهو يملك فهما عميقا للقانون الإداري الفرنسي |
Il a conclu que rien ne prouvait que la décision contestée eût été prise au mépris des règles de fond du droit administratif et qu'en l'espèce l'inobservation d'une formalité n'était pas cruciale. | UN | وخلصت إلى أنه لا توجد أدلة على أنّ القرار المطعون فيه اتخذ بصرف النظر عن القواعد الجوهرية للقانون الإداري وأنّ عدم التقيد بإحدى الشكليات، في سياق القضية المعنية، ليس أمرا حاسما. |
A occupé divers postes d'enseignant de droit administratif en Argentine et dans plusieurs pays d'Amérique latine et d'Europe, de 1958 à ce jour | UN | اضطلع بمهام تدريس مختلفة فعمل أستاذا للقانون الإداري منذ عام 1958 حتى الوقت الحالي في الأرجنتين وفي سائر أنحاء أمريكا اللاتينية وأوروبا |
Tous les États et Territoires australiens disposent de mécanismes de droit administratif qui exercent les mêmes fonctions que les instances fédérales. | UN | 63- وتوجد في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية آليات للقانون الإداري تؤدي مهاماً مماثلة للمهام التي تؤدى في نطاق الكمنولث. |
Conformément à la loi administrative de transition, le référendum sur la constitution s'est tenu le 15 octobre. | UN | 9 - وفقا للقانون الإداري الانتقالي، عُقد الاستفتاء على الدستور في 15 تشرين الأول/ أكتوبر. |
Dans un certain nombre de pays de droit romain, les tribunaux ayant décidé que tout accord de ce type relève du droit administratif interne, les autorités refusent de consentir à l’arbitrage comme mode de règlement des litiges puisque la loi elle-même prévoit des recours, sanctions et droits spécifiques. | UN | وقد قضت المحاكم في عدد من بلدان القانون المدني بوجوب خضوع تلك الاتفاقات للقانون الإداري المحلي، ومن النتائج العملية لذلك الحكم أن الحكومة لا تكون راغبة في الاتفاق على عرض المنازعات على التحكيم، بما أن القانون نفسه ينص على وسائل انتصاف وعقوبات وحقوق محددة. |
:: Des efforts devraient être faits pour mettre le droit administratif afghan en conformité avec les principes énoncés dans la Constitution afghane ainsi qu'avec les normes internationales, en renforçant le cadre général du droit administratif et les contrôles judiciaires; d'autres mécanismes non judiciaires de responsabilisation pourraient être envisagés; | UN | :: ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة القانون الإداري الأفغاني مع المبادئ الواردة في دستور أفغانستان والمعايير الدولية، عن طريق تعزيز الأطر العامة للقانون الإداري والرقابة القضائية؛ ويمكن النظر في آليات أخرى للمساءلة غير ذات الطابع القضائي |
116. La loi portant création de la juridiction administrative contient des dispositions simples et faciles à appliquer, fondées sur les principes directeurs du droit administratif et sur les normes existantes en la matière, telles qu'elles sont énoncées dans les codes et lois d'autres États. | UN | 116- وبصفة أساسية، فإن هذا القانون هو صك قانوني يتضمن أحكاماً بسيطة وسهلة التطبيق، مستوحاة من المبادئ الناظمة للقانون الإداري وقواعده، الواردة في قوانين ومدونات دول أخرى. |
247. La loi relative à la juridiction administrative constitue une norme secondaire qui contient des dispositions simples et faciles à appliquer, inspirée des principes directeurs du droit administratif et des normes existantes en la matière énoncées dans les codes et lois d'autres états. | UN | 247- وبصفة أساسية فإن قانون الانتصاف في المنازعات الإدارية هو صكّ قانوني يتضمّن أحكاماً بسيطة وسهلة التطبيق، مستوحاة من المبادئ الناظمة للقانون الإداري وقواعده، الواردة في قوانين ومدوّنات دول أخرى. |
Il s'intéresse en premier lieu aux principes généraux du droit administratif (procédure, examen judiciaire, entre autres) et à l'élaboration du droit administratif européen. | UN | ومجالات اهتمامه الرئيسية هي المؤسسات العامة للقانون الإداري (الإجراءات القانونية، المراجعة القضائية، إلخ)، وتطوير القانون الإداري الأوروبي. |
Président fondateur, Association de droit administratif pour les États ibéro-américains (2000-2002) | UN | رئيس مؤسس، الرابطة الأيبيرية الأمريكية للقانون الإداري (2000-2002) |
Président fondateur, Institut international de droit administratif pour l'Amérique latine (1977-1980) | UN | رئيس مؤسس، المعهد الدولي للقانون الإداري في أمريكا اللاتينية (1977-1980) |
Conformément à la loi sur l'administration publique et au principe général de droit administratif selon lequel l'administration a un devoir d'enquête, les autorités administratives sont tenues de veiller à ce que leurs usagers malvoyants ou atteints de troubles de l'audition ou de la parole bénéficient de services d'interprétation. | UN | وعملاً بقانون الإدارة العامة الدانمركي والمبدأ العام للقانون الإداري بشأن واجب الإدارة بإجراء تحقيق، يفترض أن تكون أي سلطة ملزمة بضمان أن يكون للشخص الذي يعاني من إعاقة سمعية أو بصرية أو كلامية فرصة الحصول على مساعدة تفسيرية عند التعامل مع السلطات. |
En vertu de la loi administrative transitoire, il s'agit d'élire l'Assemblée nationale de transition, les conseils de gouvernorat et l'Assemblée nationale du Kurdistan. | UN | ووفقا للقانون الإداري الانتقالي، يتعين أن تُجرى الانتخابات للجمعية الوطنية الانتقالية، ومجالس المحافظات، والجمعية الوطنية الكردستانية. |
Conformément à la loi administrative de transition, le référendum devait être considéré comme un succès et le projet de constitution ratifié s'il était approuvé par une majorité des votants et s'il n'était pas rejeté par deux tiers des votants dans trois gouvernorats ou plus. | UN | 10 - ووفقا للقانون الإداري الانتقالي، يُعتبر الاستفتاء ناجحا ومشروع الدستور معتمدا، إذا وافقت عليه أغلبية الناخبين، ولم يرفضه ثُلثا الناخبين في ثلاث محافظات أو أكثر. |
D'après le droit administratif grec, en cas d'actes ou de négligences imputables à des agents de l'État dans l'exercice de leurs fonctions, l'État est tenu de verser des dommagesintérêts, de même que le fonctionnaire auteur de l'acte ou de la négligence. | UN | ووفقاً للقانون الإداري اليوناني، تكون الدولة مسؤولة عن الأضرار في الحالات التي يقوم فيها موظفو الدولة بفعل أو يمتنعون عن القيام بفعل لدى ممارستهم لمهامهم العامة المسندة إليهم. |