ويكيبيديا

    "للقانون الدولي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit international dans
        
    • du droit international en
        
    • droit international à
        
    • droit international de
        
    • au droit international sur
        
    • le droit international dans
        
    • de droit international
        
    • le droit international en
        
    • du droit international que les
        
    • International Law
        
    • droit international au
        
    • au droit international en
        
    À cet égard, il a été dit que ces propositions relevaient du développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تلك المقترحات تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    Mon gouvernement reste attaché au renforcement du respect universel du droit international dans la conduite de toutes les formes de relations entre États souverains. UN ولا تزال حكومة بلادي ملتزمة بتعزيز الاحترام العالمي للقانون الدولي في إدارة كافة أشكال العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    À cette fin, la coopération internationale et l'application intégrale du droit international dans toutes les activités spatiales sont essentielles. UN وأكد أن التعاون الدولي والتطبيق الكامل للقانون الدولي في جميع الأنشطة الفضائية هما عنصران أساسيان لتحقيق هذه الغاية.
    Il ne semble pas y avoir violation du droit international en l'espèce. UN ويبدو أنه لم يُرتكب أي انتهاك للقانون الدولي في هذه القضية.
    Actuellement professeur de droit international à l'Université de Corée (République de Corée) UN :: يعمل حاليا أستاذا للقانون الدولي في جامعة كوريا، جمهورية كوريا
    Cours à l'Académie de droit international de La Haye en 1981. UN درّس في دورات دراسية في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي في عام 1981.
    En outre, l'Éthiopie continue de commettre des violations flagrantes du droit international dans les territoires occupés, comme le montrent les informations suivantes : UN وعلاوة على ذلك، تواصل إثيوبيا ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي في الأراضي المحتلة، حسبما يتبين من التقارير التالية:
    Son rôle dans le développement progressif et la codification du droit international dans le domaine de la propriété intellectuelle est donc évident. UN وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية.
    La délégation polonaise accepte ces propositions comme relevant du droit progressif du droit international dans ce domaine. UN وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Le Conseil a condamné énergiquement les violations persistantes du droit international dans les territoires occupés. UN وأدينت بشدة الانتهاكات المستمرة للقانون الدولي في الأراضي المحتلة.
    — Promouvoir le développement progressif du droit international dans le domaine du développement, de manière à favoriser le progrès économique et social; UN ● تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي في ميدان التنمية، على نحو من شأنه أيضا أن يعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛
    C'est là une contribution de valeur au développement progressif du droit international dans le domaine du désarmement. UN ويأتي ذلك إسهاما مهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال نزع السلاح.
    Aussi la Nouvelle-Zélande juge-t-elle absolument nécessaire d'innover dans le cadre du développement du droit international en la matière. UN وتعتقد نيوزيلندا أن هناك حاجة واضحة الى تطوير مبتكر للقانون الدولي في هذا المجال.
    Il faudrait aussi s'adresser à d'autres sources de développement progressif du droit international, en particulier aux résolutions de l'Assemblée générale. UN كما ينبغي الرجوع إلى مصادر أخرى تتصل بالتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال ولا سيما قرارات الجمعية العامة.
    Il avait été adopté à une large majorité et rendait compte avec clarté et précision de l'état actuel du droit international en la matière. UN وقد اعتُمِد هذا الحكم بأغلبية كبيرة واشتمل على وصف واضح ودقيق للحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا المجال.
    Depuis 1963, Conseiller juridique au Ministère chinois des affaires étrangères et professeur de droit international à temps partiel à l'Université de Beijing. UN منذ عام ١٩٦٣ مستشار قانوني لوزارة خارجية الصين واستاذ غير متفرغ للقانون الدولي في جامعة بكين.
    Professeur associé de droit international à l'Université de Lund UN أستاذ مساعد للقانون الدولي في جامعة لوند
    Cours à l’Académie de droit international de La Haye en 1981. UN درﱠس في دورات دراسية في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي في عام ١٩٨١.
    En posant de larges incriminations qui permettent une interprétation extensive de ces dispositions, la loi n'est pas conforme au droit international sur ce point. UN وبإضافة عدد كبير من التهم التي تسمح بتفسير هذه الأحكام تفسيراً موسّعاً، لا يكون القانون مطابقاً للقانون الدولي في هذه النقطة.
    85. En conclusion, la délégation algérienne juge que la période transitoire que traverse le monde contemporain doit réhabiliter le droit international dans sa fonction de référence supérieure de l'ordonnancement de la coexistence harmonieuse et de la coopération entre les Etats. UN ٨٥ - وختاما يرى الوفد الجزائري أن الفترة الانتقالية التي يمر بها العالم المعاصر يجب أن تعيد الاعتبار للقانون الدولي في أداء مهمته السامية المتمثلة في تنظيم التعايش المنسجم والتعاون فيما بين الدول.
    Il faut de toute évidence développer de manière novatrice le droit international en la matière. UN وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات.
    En outre, c'est un principe général du droit international que les dispositions du droit interne ne peuvent être invoquées pour justifier l'inexécution d'obligations conventionnelles. UN وفضلاً عن ذلك، يتمثل أحد المبادئ العامة للقانون الدولي في عدم جواز التمسك بالقانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء بالالتزامات بموجب المعاهدات.
    La deuxième édition de cet ouvrage a reçu le Certificate of Merit of the American Society of International Law en 1976. UN نالت الطبعـة الثانيـة من هذا المؤلـف على شهـادة الاستحقـاق من الجمعيـة اﻷمريكية للقانون الدولي في عام ١٩٧٦.
    Sans approfondir la question relativement théorique de savoir si les actes unilatéraux sont ou non une source de droit international au sens de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice, il semble possible de considérer de tels actes comme pouvant créer des droits et des obligations internationaux pour les États. UN ودون التطرق إلى مسألة ما إذا كانت الأفعال الانفرادية مصدرا للقانون الدولي في إطار معنى المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أم لا، التي هي بالأحرى مسألة أكاديمية، يبدو من الثابت أنه يمكن أن تنشأ عنها حقوق وواجبات دولية بالنسبة للدول.
    Il s'inscrit dans la logique abolitionniste de la peine de mort et, en attendant, a révisé sa législation pour que l'exécution de la peine capitale se fasse conformément au droit international en vigueur en la matière. UN وقال إن الحكومة تتجه نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ وحتى يتم ذلك، قامت بتنقيح تشريعاتها من أجل تنفيذ اﻷحكام الصادرة باﻹعدام وفقا للقانون الدولي في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد