ويكيبيديا

    "للقانون العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de droit public
        
    • common law
        
    • la loi générale
        
    • au droit commun
        
    • du droit général
        
    • au droit général
        
    • du droit commun
        
    • droit public comparé
        
    M. Thilo MARAUHN, Institut Max Planck de droit public étranger et de droit international, Heidelberg (Allemagne) UN السيد تيلو ماراوهن، معهد ماكس بلانك للقانون العام اﻷجنبي والقانون الدولي، هايدلبرغ، ألمانيا
    Membre du Conseil d'administration (Curatorium) de l'Institut Max Planck de droit public international et étranger, à Heidelberg, depuis 1975. UN عضو في مجلس إدارة معهد ماكس بلانك للقانون العام الدولي واﻷجنبي، هايدلبرغ، منذ ١٩٧٥؛
    Société de droit public international et étranger de Heidelberg. UN عضو في جمعية هايدلبرغ للقانون العام الدولي واﻷجنبي.
    Encore aujourd'hui, la Somalie est régie par des règles pénales d'origine italienne et des règles de procédure pénale de common law. UN وحتى اليوم، تظل الصومال خاضعة لأحكام جنائية إيطالية الأصل ولأحكام الإجراءات الجنائية للقانون العام.
    la loi générale sur l'égalité de traitement prévoit un délai de deux mois pour la mise à exécution de cette demande. UN ووفقا للقانون العام للمعاملة المتساوية، من المتوقع أن يجري إنفاذ هذه الشكوى في حد زمني لا يتعدى شهرين.
    L'instruction est conduite par des parlementaires et des magistrats, conformément au droit commun. UN ويتولى التحقيق نواب برلمانيون وقضاة طبقا للقانون العام.
    Chargée de recherche principal, Institut Max-Planck de droit public comparé et de droit international public, 2000-2008 UN زميلة أبحاث أقدم في معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي، 2000-2008
    2001: Chercheuse invitée à l'Institut Max Planck de droit public comparé et de droit international, Heidelberg, Allemagne UN 2001: أستاذة زائرة معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي، هايدلبرغ، ألمانيا
    La proportion de femmes dans les fondations de droit public a diminué de 2,4 % entre 1998 et 2007. UN وتناقصت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 2.4 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    La proportion des femmes dans les établissements de droit public a augmenté de 8,1 % entre 1998 et 2007. UN وزادت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 8.1 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    Le Comité a noté en outre que cette convention collective s'appliquait au personnel de la Caisse d'assurance sociale, établissement de droit public qui mettait en oeuvre une politique publique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاق الجماعي يتعلق بموظفي مؤسسة للقانون العام تنفذ سياسة عامة.
    Le Fonds est une entité autonome de droit public supervisée par l'État. UN وهو هيئة مستقلة ذاتيا تخضع للقانون العام ولإشراف الدولة.
    La proportion de femmes travaillant dans des établissements de droit public a augmenté de 7,5 % entre 1998 et 2005. UN وزاد نصيب المرأة في المنشآت الخاضعة للقانون العام بنسبة 7.5 في المائة، خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    La mise en œuvre de ce système relève de la responsabilité d'un institut autonome de droit public. UN وتوكل مسؤولية تطبيق هذا القانون إلى مؤسسة مستقلة وفقاً للقانون العام.
    Ces écoles doivent être gérées par des fondations ou des institutions de droit public ou des particuliers dignes de confiance. UN ويجوز أن تشرف على عمل المدارس الخاصة جمعيات أو مؤسسات خاضعة للقانون العام أو خواص جديرون بالثقة.
    Aussi bien les crimes que les délits sont des infractions de common law. UN فكل من الجناية والجنحة جريمتان تخضعان للقانون العام.
    Tant dans les pays de common law que dans les pays de droit civil, la notion de signature ne comporte pas de critère de fiabilité. UN وفي التقاليد القانونية للقانون العام والقانون المدني كليهما، لا يشمل مفهوم التوقيع اختبارا للموثوقية.
    Leur règlementation respecte les droits fondamentaux reconnus dans la constitution et dans les lois, ainsi que les principes sous-jacents à la loi générale sur le travail. UN والقواعد التي تنظّم علاقات العمل هذه تحترم الحقوق الأساسية المعترف بها في الدستور والقوانين، فضلاً عن المبادئ الضمنية للقانون العام للعمل.
    Le texte refondu de la loi générale relative aux droits des personnes handicapées et à leur insertion sociale comprend désormais une définition de la discrimination directe, indirecte, multiple et par association ainsi que du harcèlement. UN وأُدمج في النص المجمَّع للقانون العام لحقوق ذوي الإعاقة واندماجهم الاجتماعي تعريف للتمييز المباشر، والتمييز غير المباشر، والتمييز المتعدد الأشكال، والتمييز بالتلازم، والتحرش.
    Soumettre les atteintes à la croyance au droit commun nécessite la mise en place de garanties de procédure ainsi que de faire la part des choses. UN إن إخضاع انتهاكات المعتقد للقانون العام يستلزم وضع ضمانات اجرائية فضلا عن مراعاة بعض الاعتبارات.
    La coexistence du droit général et du droit coutumier donne parfois lieu à des dispositions contradictoires. UN وفي بعض الأحيان يؤدي التعايش والتنفيذ المتزامن للقانون العام والعرفي إلى نتائج متناقضة.
    75. On s'est demandé si la procédure décrite au paragraphe 2 ne devrait pas être laissée au droit général des cessions de créance. UN ٧٥ - أثير سؤال عما إذا كان من اﻷفضل ترك الاجراء الموصوف في الفقرة ٢ للقانون العام للتنازل عن المطالبات.
    Par exemple, aux descendants de Noirs qui décèdent ab intestat s'appliquent les dispositions du droit coutumier tandis qu'aux Blancs s'appliquent celles du droit commun. UN فورثة السود الذين يتوفون ولم يكونوا قد أوصوا، مثلا، يرثون وفقا للقانون العرفي فيما يرث ورثة البيض وفقا للقانون العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد