ويكيبيديا

    "للقدرات المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des capacités civiles
        
    • des moyens civils
        
    • capacité civile
        
    • les moyens civils
        
    • de capacités civiles
        
    • les capacités civiles
        
    L'Organisation dresse actuellement un bilan des capacités civiles internationales. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بإجراء استعراض للقدرات المدنية الدولية.
    Les participants à l'atelier ont également exprimé le souhait de formuler des recommandations dans le cadre de l'actuelle évaluation des capacités civiles. UN ويتطلع المشاركون أيضا إلى الانخراط في وضع التوصيات في إطار الاستعراض الجاري للقدرات المدنية.
    Par exemple, un examen récent, par la Commission, de l'examen international des capacités civiles a dégagé de précieuses perspectives sur la façon dont cet examen peut aider à définir une démarche plus cohérente du renforcement des capacités nationales. UN فعلى سبيل المثال، أثارت مناقشة عقدتها اللجنة مؤخرا بشأن الاستعراض الدولي للقدرات المدنية وجهات نظر قيمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها الاستعراض في صوغ نهج أكثر اتساقا لتنمية القدرات الوطنية.
    Le présent rapport constitue la première réaction de l'ONU devant l'examen indépendant des moyens civils à mobiliser au lendemain d'un conflit. UN وهذا التقرير هو أول استجابة من الأمم المتحدة للاستعراض المستقل للقدرات المدنية في أعقاب النزاع.
    La plupart d'entre elles devraient continuer à faire l'objet de ces processus, tout en ne perdant rien de leur l'importance pour le renforcement des moyens civils. UN وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية.
    Je recommande donc que l'Organisation des Nations Unies entreprenne un examen de la capacité civile internationale, afin d'analyser les moyens d'élargir et d'approfondir le vivier des spécialistes civils disponibles pour répondre à ces besoins. UN ولذا أوصيت بأن تجري الأمم المتحدة استعراضا للقدرات المدنية الدولية لتحليل سبل توسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين المتوافرين لدعم هذه الاحتياجات.
    Par conséquent, il importerait de déployer immédiatement les moyens civils nécessaires, notamment des pilotes et des ingénieurs. UN ومن شأن ذلك أن يستتبع النشر الفوري للقدرات المدنية اللازمة، بما في ذلك العتاد الجوي والمهندسين.
    Il faut aussi avoir accès à certaines compétences spécialisées essentielles, notamment en tirant parti de la réforme des capacités civiles auxquelles l'ONU procède actuellement. UN ويتطلب الحصول على المهارات الحيوية المتخصصة، بوسائل تشمل ما تقوم به الأمم المتحدة من إصلاح مستمر للقدرات المدنية.
    L'Union européenne étudie actuellement les modalités d'une contribution de sa part à l'examen des capacités civiles des Nations Unies. UN ويعمل الاتحاد حاليا على سبل تقديم الدعم لاستعراض الأمم المتحدة للقدرات المدنية.
    Les départements ont également contribué à l'examen global en cours des capacités civiles internationales, mené sous la direction du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, afin d'anticiper les besoins et d'y répondre plus systématiquement. UN وساهمت الإدارتان كذلك في الاستعراض الشامل الذي يجريه حاليا مكتب دعم بناء السلام للقدرات المدنية الدولية من أجل وضع توقعات للاحتياجات والاستجابة لها بشكل منهجي أكثر.
    Elle s'emploierait également à combler les lacunes recensées dans les missions en ce qui concerne les compétences, en élaborant des plans d'effectifs dynamiques et ciblés et en donnant une vue d'ensemble des capacités civiles dont les missions ont et auront besoin. UN وسيعالج القسم أيضا ما حُدد من ثغرات في قدرات القوة العاملة في الميدان، وذلك من خلال وضع خطط توظيف استباقية ومحددة الهدف، وإجراء استعراض عام على الصعيد العالمي للقدرات المدنية الحالية والمستقبلية اللازمة في جميع البعثات الميدانية.
    L'examen à l'échelon régional des capacités civiles pouvant être mises en œuvre après un conflit pourrait faciliter la mise à la disposition des missions de personnel civil venant de pays voisins de celui où elles sont déployées. UN وقالت إن إجراء استعراض إقليمي للقدرات المدنية في أعقاب النزاعات يمكن أن ييسر من عملية توفير الموظفين المدنيين للبعثات من البلدان المجاورة.
    Ce problème a fait l'objet d'un examen indépendant des capacités civiles actuelles au lendemain d'un conflit, qui a notamment porté sur les pratiques existantes et formulé des recommandations sur les moyens d'aller de l'avant. UN ويجري تناول هذه المشكلة عن طريق إجراء استعراض مستقل للقدرات المدنية الحالية في أعقاب النزاع، يدرس الممارسات الحالية ويقدم توصيات بشأن سبل المضي قدما.
    Le Comité a également examiné à deux reprises la question de l'examen des capacités civiles internationales susceptibles d'être mises au service de la consolidation de la paix, comme le Conseil l'avait demandé dans la déclaration susmentionnée de son président. UN كما ناقشت اللجنة التنظيمية في مناسبتين الاستعراض المقبل للقدرات المدنية الدولية لبناء السلام، وذلك تلبية لطلب مجلس الأمن في البيان الرئاسي الآنف الذكر.
    À cet égard, l'Indonésie s'intéresse de près à l'examen en cours des capacités civiles dans ces deux domaines importants, et souligne que la Commission de consolidation de la paix devrait intervenir davantage dans le processus d'élargissement et d'approfondissement du vivier d'experts, en accordant une attention particulière à la mobilisation des capacités des pays en développement et des femmes. UN وفي هذا الصدد، تهتمّ إندونيسيا اهتماماً شديداً بالاستعراض الجاري للقدرات المدنية في هذين المجالَين الهامََّين، وتؤكد أنه ينبغي أن يكون للجنة بناء السلام دور أكبر في عملية توسيع وتعميق مجموعة الخبراء، مع إيلاء اهتمام خاص لحشد قدرات البلدان النامية والمرأة.
    Il existe un réel besoin pour nourrir une telle coopération par rapport à la consolidation de la paix entre pays du Sud, et il espère que l'examen en cours des capacités civiles postconflit examinera cet aspect de la coopération en matière de consolidation de la paix comme une question prioritaire. UN وهناك حاجة فعلية إلى إنماء هذا التعاون في مجال بناء السلام بين بلدان الجنوب، وأعرب عن ثقته في أن الاستعراض الجاري للقدرات المدنية في أعقاب النـزاع سيتناول هذا الجانب للتعاون في مجال بناء السلام بوصفه مسألة ذات أولوية.
    La sécurité, la paix et le développement doivent progresser de pair en même temps que le renforcement des moyens civils. UN ولذلك يجب أن تمضي عمليات الأمن والسلام والتنمية على التوازي يصحبها بناء مناسب للقدرات المدنية.
    La première, mise en place dans le cadre du programme de mobilisation des moyens civils des Nations Unies, permet à l'Organisation de déployer rapidement et à court terme des experts civils. UN ويتيح النشاط الأول الذي أُعِّد في إطار برنامج الأمم المتحدة للقدرات المدنية للأمم المتحدة نشر خبرات مدنية لأجل قصير بطريقة سريعة.
    Les arrangements relatifs à la gouvernance de l'initiative, y compris son comité directeur, reflètent le caractère multisectoriel des moyens civils. UN 10 - وأضافت أن ترتيبات الإدارة المتخذة بموجب المبادرة، بما في ذلك لجنتها التوجيهية، تعكس الطابع الشامل للقدرات المدنية.
    Par conséquent, l'Assemblée générale se rendra compte plus clairement des ressources nécessaires pour les moyens civils, qui pourront être déployées ou redéployées plus facilement suivant les besoins de la mission. UN وبالتالي، فإن الموارد اللازمة للقدرات المدنية ستكون أكثر وضوحا للجمعية العامة وسيجري نشرها أو نقلها بسهولة أكبر، على النحو المطلوب من البعثة.
    Les listes d'experts sont un outil nécessaire pour le déploiement rapide de capacités civiles. UN وقوائم الخبراء هي أداة ضرورية للنشر السريع للقدرات المدنية.
    Enfin, les capacités civiles ne doivent pas remplacer les fonctions essentielles de maintien de la paix, ni être mises en place au détriment des ressources allouées au maintien de la paix. UN أخيرا، لا يجوز للقدرات المدنية أن تحل محل وظائف حفظ السلام الأساسية ولا أن تنفذ على حساب المصادر المخصصة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد