ويكيبيديا

    "للقدرة على الدفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la capacité de paiement
        
    • la capacité de payer
        
    • à la capacité de paiement
        
    • la capacité de paiement d
        
    • cette capacité
        
    • la capacité de paiement des
        
    • de mesurer la capacité de paiement
        
    • pour évaluer la capacité de paiement
        
    2. La mesure du revenu est une première approximation de la capacité de paiement. UN 2 - وأضاف أن الدخل هو أول مقياس للقدرة على الدفع.
    Toutefois, il a également reconnu que le RNB est encore la meilleure mesure disponible de la capacité de paiement. UN ومع ذلك، أقرت أيضا بأن الدخل القومي الإجمالي لا يزال أفضل مقياس متاح للقدرة على الدفع.
    Dans un cas comme celui-là, l'emploi du RNB comme indicateur de la capacité de paiement entraîne des distorsions. UN وأضاف أن استخدام الدخل القومي الإجمالي كمقياس للقدرة على الدفع يؤدي، لهذا السبب، إلى تشويه في الصورة.
    En d'autres mots, il s'agissait d'une forme d'auto-imposition qui allait à l'encontre des principes admis quant à la capacité de payer tout en tenant aucun compte de l'autorité de l'Assemblée générale. UN وبعبارة أخرى فإنه بمثابة جدول أنصبة شخصي يتعارض مع المبادئ المرعية للقدرة على الدفع ويتجاهل سلطة الجمعية العامة.
    En conséquence, la première approximation de la capacité de paiement nécessite des statistiques fiables, homogènes et comparables du PNB. UN ولذلك، تتطلب التقديرات الأولية للقدرة على الدفع وجود بيانات عن الناتج القومي الإجمالي موثوق بها ويمكن مقارنتها.
    Le coefficient de 80 p. cent devrait être relevé de façon à obtenir une évaluation plus réaliste et plus équitable de la capacité de paiement. UN وينبغي أن ينقح إلى أعلى معامل التدرج وهو ٠٨ في المائة تحقيقا لتقدير واقعي ومنصف للقدرة على الدفع.
    On pourrait envisager de retenir le produit national brut comme indicateur de la capacité de paiement. UN ويمكن المحافظة على الناتج القومي اﻹجمالي بوصفه مؤشرا للقدرة على الدفع.
    Il ne fallait pas confondre la question de l'exactitude de la mesure de la capacité de paiement et celle de la monnaie effectivement utilisée pour régler les contributions. UN ويتعين إجراء تمييز واضح بين القياس الدقيق للقدرة على الدفع وعملة الدفع الفعلية.
    Toutefois, il n'est pas inutile de rappeler que, dès la création de l'Organisation, la Commission préparatoire des Nations Unies avait admis la nécessité de ne pas s'en tenir aux simples statistiques du revenu national et de prendre en compte d'autres facteurs pour parvenir à une évaluation plus exacte de la capacité de paiement. UN غير انه من المفيد التذكير بأن اللجنة التحضيرية للأمم المتحدة، قد أقرت، منذ إنشاء المنظمة، ضرورة عدم الاقتصار على احصاءات الدخل القومي المجردة ومراعاة عوامل أخرى للوصول الى تقييم أدق للقدرة على الدفع.
    11. Dans cette perspective, l'Algérie estime que si le revenu national reste bien le critère central de la capacité de paiement, il doit être calculé sur la base de taux de change réalistes et en tenant compte de l'endettement de chaque pays. UN ١١ - وأضاف بأن الجزائر، من هذا المنظور، ترى أنه إذا كان الدخل القومي هو المعيار المحوري للقدرة على الدفع فعلا، فمن الواجب أن يحسب استنادا إلى أسعار الصرف الحقيقية وبأخذ مديونية كل بلد في الاعتبار.
    Il a également rappelé que sur le plan théorique le PNB constituait une meilleure approximation de la capacité de paiement que le PIB. UN وأشارت أيضا إلى أن الناتج القومي اﻹجمالي يعلو من حيث المفهوم على الناتج المحلي اﻹجمالي بوصفه تقريرا تقريبيا أوليا للقدرة على الدفع.
    70. Comme le Comité des contributions, l'Union européenne estime que le PNB constitue la meilleure approximation de la capacité de paiement. UN ٠٧ - وقال إنه يتفق مع لجنة الاشتراكات على استخدام الناتج القومي اﻹجمالي كأول تقدير تقريبي للقدرة على الدفع.
    La mesure du revenu est une première approximation de la capacité de paiement. UN 10 - مقياس الدخل هو تقدير تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    2. La mesure du revenu est une première approximation de la capacité de paiement. UN 2 - وأضاف يقول إن مقياس الدخل هو تقدير تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    Le Comité a rappelé que la mesure du revenu était une première approximation de la capacité de paiement. UN 9 - أشارت اللجنة إلى أن مقياس الدخل هو تقدير تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    Si les États Membres peuvent convenir de ses dimensions politiques, les paramètres techniques seront plus facilement acceptés comme reflétant la capacité de payer. UN وإذا استطاعت الدول اﻷعضاء الموافقة على اﻷبعاد السياسية، ستُقبل حينئذ المعايير التقنية بيسر بوصفها انعكاسا للقدرة على الدفع.
    Profondément préoccupée par le fait que les obligations imposées par le service de la dette restent lourdes, que les facteurs déterminant la capacité de payer n'ont pas changé à proportion desdites obligations de la majorité des pays en développement et que les perspectives de réduire les effets défavorables de la charge de la dette sur le processus de développement dans les pays en développement demeurent aléatoires, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لاستمرار كون التزامات خدمة الدين باهظة، ولعدم تحرك العوامل المحددة للقدرة على الدفع بما يتفق والتزامات خدمة الدين لغالبية البلدان النامية، ولاستمرار عدم التأكد من احتمالات خفض ما لعبء الدين من آثار معاكسة على عملية التنمية في البلدان النامية،
    17. Les dépenses de l'Organisation doivent être supportées par les États Membres selon la répartition fixée par l'Assemblée générale conformément à la capacité de paiement. UN ١٧ - ومضى قائلا إن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تتحمل نفقات المنظمة، حسبما قسمتها الجمعية العامة وفقا للقدرة على الدفع.
    Certains membres ont rappelé des déclarations antérieures du Comité des contributions, qui montraient que les données de flux et la dette publique représentaient les approximations les plus fiables de la capacité de paiement d'un pays. UN وأكد بعض الأعضاء البيانات السابقة الصادرة عن لجنة الاشتراكات، والتي بيَّنَت أن تدفقات الديون والديون العامة هي القيَم المقربة الأكثر موثوقية للقدرة على الدفع.
    Les Membres ont tous toujours été d'accord sur le fait que la meilleure manière de calculer cette capacité consistait à s'appuyer sur des indicateurs acceptables pour le plus grand nombre, qui soient aussi fiables et équitables que possible. UN وكان هناك اتفاق عام دائما على أن أفضل المقاييس الممكنة للقدرة على الدفع هو المقياس الذي يقوم على المقاييس المقبولة على نطاق واسع والذي يعتمد على العناصر الأكثر مقبولية وعلى أكثر الأدلة إنصافا.
    L'adoption universelle du Système de comptabilité nationale de 1993 (SCN 1993) permettrait de mieux comparer la capacité de paiement des États. UN وسيوفر تعميم الأخذ بنظام الحسابات القومية لعام 1993 مقياسا أكثر قابلية للمقارنة للقدرة على الدفع.
    En attendant, il a rappelé qu'il avait déjà examiné des différents moyens de mesurer la capacité de paiement dans le cadre de mandats que l'Assemblée lui avait confiés antérieurement. UN وفي غضون ذلك، ذكّرت اللجنة بنظرها في وقت سابق في تدابير بديلة للقدرة على الدفع استجابة لولايات سابقة أوكلتها إليها الجمعية العامة.
    Le revenu national est le seul facteur dont on puisse dire qu'il constitue un critère transparent et juste pour évaluer la capacité de paiement. UN والعنصر الوحيد الذي يمكن اعتباره مقياسا واضحا ومنصفا للقدرة على الدفع هو الدخل القومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد