ويكيبيديا

    "للقرارات الصادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux résolutions adoptées
        
    • aux décisions prises
        
    • des décisions prises
        
    • les décisions émanant
        
    • aux résolutions susmentionnées
        
    • les décisions de
        
    Le consensus international qui s'est dégagé pour soutenir le droit au développement, illustré par l'accueil réservé aux résolutions adoptées par les instances internationales, a continué à s'élargir sensiblement depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وقد ظل توافق اﻵراء الدولي الذي يستند إليه الحق في التنمية، حسبما يتجلى من التأييد للقرارات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية، ينمو بصورة مطّردة منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    21. Le secrétariat a rappelé que le Comité n'avait pas demandé, à sa cinquième session, de travaux intersessions particuliers; toutefois, un travail considérable avait été mené, entre les sessions, pour donner suite aux résolutions adoptées par la Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Stockholm. UN 21 - لاحظت الأمانة انه على الرغم من أن اللجنة لم تطلب في دورتها الخامسة القيام بأعمال محددة بين الدورتين، فقد تم إنجاز قدر كبير من الأعمال بين الدورتين نتيجة للقرارات الصادرة عن مؤتمر المفوضين بشأن اتفاقية استكهولم.
    24. Se félicite des progrès accomplis par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption dans l'exécution de leurs mandats respectifs, et demande aux États parties de donner pleinement effet aux résolutions adoptées par ces organes; UN ٢٤ - ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ كل واحد منهما الولاية المنوطة به، وتهيب بالدول الأطراف إلى التنفيذ التام للقرارات الصادرة عن هاتين الهيئتين؛
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a, pour sa part, déployé de louables efforts pour établir les rapports et réaliser les études dont l'a chargé l'Assemblée générale et pour donner suite aux décisions prises par son conseil d'administration en 1976, 1977, 1981 et 1983. UN وقد بذل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة جهودا طيبة في إعداد التقارير والدراسات التي كلفته بها الجمعية العامة، وكذلك تنفيذا للقرارات الصادرة عن مجلسه التنفيذي خلال السنوات من ١٩٧٦-١٩٧٧-١٩٨١-١٩٨٣.
    On trouvera ci-après un résumé des décisions prises à cet égard. UN ويرد أدناه موجز للقرارات الصادرة في هذا الشأن.
    Reconnaissant les décisions émanant des chefs d'État et de gouvernement membres de la CIRGL qui ont mandaté le Président Museveni d'entreprendre une mission diplomatique et politique avec les parties prenantes aux conflits dans l'est de la République démocratique du Congo en vue de parvenir à une cessation complète des hostilités et mettre fin à la crise; UN وإدراكاً للقرارات الصادرة عن رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والتي كلفت الرئيس موسيفيني بالتباحث على الصعيدين الدبلوماسي والسياسي مع أطراف النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تأمين وقف كامل للأعمال العدائية ووضع حد للأزمة؛
    À ce jour, des bourses ont été offertes aux habitants de territoires non autonomes, comme suite aux résolutions susmentionnées, par les 61 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ci-après : UN ٥ - على مر السنوات، درجت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الآتي بيانها، والبالغ عددها 61 دولة، على إتاحة منح دراسية كي يستخدمها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك استجابة للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الصدد:
    Il faut en outre veiller à ce que les décisions de l'Assemblée générale soient appliquées. UN علاوة على ذلك، علينا أن نكفل الامتثال للقرارات الصادرة عنها.
    23. Prend note des progrès accomplis par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption dans l'exécution de leurs mandats respectifs, et engage les États Membres à donner pleinement effet aux résolutions adoptées par ces organes; UN ٢٣ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ كل واحد منهما الولاية المنوطة به، وتشجع الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرارات الصادرة عن هاتين الهيئتين؛
    24. Se félicite des progrès accomplis par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption dans l'exécution de leurs mandats respectifs, et demande aux États parties de donner pleinement effet aux résolutions adoptées par ces organes; UN ٢٤ - ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ كل واحد منهما الولاية المنوطة به، وتهيب بالدول الأطراف إلى التنفيذ التام للقرارات الصادرة عن هاتين الهيئتين؛
    33. Prend note des progrès accomplis dans l'exercice de leurs mandats respectifs par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et encourage les États Membres à donner pleinement effet aux résolutions adoptées par ces instances; UN ' ' 33 - تلاحظ التقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ ولايتيهما، وتشجع الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرارات الصادرة عن هذين الجهازين؛
    37. Prend note des progrès accomplis dans l'exercice de leurs mandats respectifs par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et engage les États Membres à donner pleinement effet aux résolutions adoptées par ces instances; UN 37 - تلاحظ التقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ ولايتيهما، وتشجع الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرارات الصادرة عن هاتين الهيئتين؛
    37. Prend note des progrès accomplis dans l'exercice de leurs mandats respectifs par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et engage les États Membres à donner pleinement effet aux résolutions adoptées par ces instances ; UN 37 - تلاحظ التقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ ولايتيهما، وتشجع الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرارات الصادرة عن هاتين الهيئتين؛
    La réunion a exprimé son appréciation et sa satisfaction pour le travail accompli par la Mission permanente d'observation des Nations Unies à New York pour s'acquitter de sa mission conformément aux résolutions adoptées par les conférences islamiques tenues aux niveaux du Sommet et des ministres des affaires étrangères. UN 133 - أعرب الاجتماع عن ارتياحه وتقديره للبعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة بنيويورك لما تقوم به من أداء متميز في اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها طبقا للقرارات الصادرة عن دورات القمة الإسلامية والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    ii) Nombre d'activités conjointes ou complémentaires menées sous la forme d'équipes et de groupes de travail par le Comité de haut niveau sur la gestion et le Comité de haut niveau sur les programmes ainsi que leurs réseaux subsidiaires en réponse aux décisions prises par les organes directeurs d'organisations membres du CCS UN ' 2` عدد الأنشطة المشتركة أو التكميلية، التي تنظمها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وشبكاتهما الفرعية في شكل فِرق عمل وأفرقة عاملة استجابة للقرارات الصادرة عن مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين
    ii) Nombre d'activités conjointes ou complémentaires menées sous la forme d'équipes et de groupes de travail par le Comité de haut niveau sur la gestion et le Comité de haut niveau sur les programmes ainsi que leurs réseaux subsidiaires en réponse aux décisions prises par les organes directeurs d'organisations membres du CCS UN ' 2` عدد الأنشطة المشتركة أو التكميلية، التي تنظمها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وشبكاتهما الفرعية في شكل فِرق عمل وأفرقة عاملة استجابة للقرارات الصادرة عن مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين
    ii) Nombre d'activités conjointes ou complémentaires menées dans le cadre d'équipes et de groupes de travail par le Comité de haut niveau sur la gestion et le Comité de haut niveau sur les programmes ainsi que par leurs réseaux subsidiaires en réponse aux décisions prises par les organes directeurs des organisations membres du CCS UN ' 2` عدد الأنشطة المشتركة أو التكميلية، التي تنظمها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وشبكاتهما الفرعية في شكل فِرق عمل وأفرقة عاملة استجابة للقرارات الصادرة عن مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين
    Je joins à la présente lettre le Protocole d'accord de non-agression et de coopération, ainsi que le récapitulatif des décisions prises lors de la réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité. UN وأرفق طيا مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون، وكذلك سجلا للقرارات الصادرة عن اجتماع الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    La fourniture d'armes constitue en outre une violation flagrante des décisions prises le 19 janvier 1996 par les chefs d'État de la Communauté d'États indépendants. UN وبالمثل، فإن توريد اﻷسلحة يشكل انتهاكا للقرارات الصادرة عن رؤساء دول كمنولث الدول المستقلة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    3. Formuler et adopter des lois en vertu desquelles les États seraient tenus de respecter les décisions émanant des procédures internationales de plaintes relatives aux droits de l'homme; UN 3- صياغة واعتماد تشريعات تلزم الدول بالامتثال للقرارات الصادرة نتيجة اتخاذ إجراءات دولية لتقديم الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    À ce jour, des bourses ont été offertes aux habitants de territoires non autonomes comme suite aux résolutions susmentionnées par les 60 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ci-après : UN 5 - درجت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الآتي بيانها، والبالغ عددها 60 دولة، على إتاحة منح دراسية على مر السنين، كيما يستخدمها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك استجابة للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الصدد:
    Soixante États Membres de l'ONU ont jusqu'à présent offert des bourses aux habitants de territoires non autonomes, comme suite aux résolutions susmentionnées. Ces États sont les suivants : UN 5 - درجت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الآتي بيانها، والبالغ عددها 60 دولة، على إتاحة منح دراسية على مر السنين، كيما يستخدمها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك استجابة للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الصدد:
    L'application des lois est également nécessaire pour faire respecter les décisions de ces institutions sur le plan judiciaire. UN كما أن هناك حاجة لتنفيذ التشريعات لضمان اﻹنفاذ القضائي للقرارات الصادرة عن هذه المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد