1. L'adoption de la résolution intitulée " Droits de l'homme et terrorisme " par la Commission des droits de l'homme est un fait nouveau positif. | UN | ١ - يمثل اعتماد لجنة حقوق اﻹنسان للقرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " تطورا ايجابيا. |
Depuis un certain nombre d'années, l'Albanie est le principal auteur de la résolution intitulée «Situation des droits de l'homme au Kosovo». | UN | لقد دأبت ألبانيا طوال عدد من السنين على وضع الصياغة الرئيسية للقرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " . |
Le Canada a voté contre la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > (résolution 67/73). | UN | وصوتت كندا معارضة للقرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " (القرار 67/73). |
Un appui important a été apporté à la résolution intitulée < < La crise de l'emploi des jeunes : un appel à l'action > > , adoptée à la 101e Conférence internationale du Travail en 2012 à Genève, qui a énuméré les mesures qui pourraient être prises par les gouvernements et d'autres parties prenantes. | UN | وهناك دعم واسع النطاق للقرار المعنون " أزمة عمالة الشباب: دعوة للعمل " الذي اتخذ في مؤتمر العمل الدولي الواحد بعد المائة المعقود في جنيف في عام 2012، الذي أرسى عدة تدابير يمكن أن تتخذها الحكومات وسائر أصحاب المصلحة. |
La Turquie a voté contre la résolution intitulée < < Les océans et droit de la mer > > au titre du point 76 a) de l'ordre du jour. | UN | لقد صوّتت تركيا معارضة للقرار المعنون " المحيطات وقانون البحار " المتخذ في إطار البند الفرعي (أ) من البند 76 من جدول الأعمال. |
À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Canada s'est joint au consensus en faveur de la résolution intitulée < < Réductions bilatérales des armements nucléaires stratégiques et nouveau cadre stratégique > > . | UN | 15 - في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، انضمت كندا إلى التوافق في الآراء دعما للقرار المعنون " التخفيضات الثنائية للأسلحة الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي الجديد " . |
À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Canada s'est joint au consensus en faveur de la résolution intitulée < < Réductions bilatérales des armements nucléaires stratégiques et nouveau cadre stratégique > > . | UN | 15 - في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، انضمت كندا إلى التوافق في الآراء دعما للقرار المعنون " التخفيضات الثنائية للأسلحة الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي الجديد " . |
La République arabe syrienne a mis l'accent sur l'appui qu'elle apporte à la résolution intitulée < < Le droit au développement > > car elle a estimé que le droit au développement était un droit inaliénable de l'être humain, que l'égalité des chances en matière de développement était une prérogative aussi bien des nations que des individus et que l'être humain était le principal bénéficiaire et le sujet central du développement. | UN | 35 - شددت الجمهورية العربية السورية على دعمها للقرار المعنون " الحق في التنمية " لأنها تعتقد أن الحق في التنمية من بين حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ فرص التنمية من حق الدول والأفراد على حد سواء وأن الإنسان هو المستفيد الرئيسي والمحور المركزي للتنمية. |
Toutefois, avant de commencer, je voudrais remercier et féliciter tous ceux qui ont voté pour la résolution intitulée < < La situation des enfants palestiniens et l'aide à leur apporter > > . | UN | بيد أني قبل أن أفعل ذلك أود أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا لكل من أدلوا بأصواتهم تأييدا للقرار المعنون " حالة الأطفال الفلسطينيين ومساعدتهم " . |
Compte tenu de ce qui précède, le Turkménistan soutient la résolution intitulée < < Promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération > > et invite les pays du monde entier à y adhérer car l'application de ce texte contribuera à assurer la paix mondiale et la sécurité, et à résoudre les problèmes actuels de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تعرب تركمانستان عن تأييدها للقرار المعنون " تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " . وتدعو بلدان المجتمع الدولي إلى تأييده، لأن الامتثال لهذا القرار سيؤدي إلى صون السلام والأمن الدوليين ومعالجة القضايا الملحة المتصلة بنـزع السلاح والأمن الدولي. |
A cet égard, nous sommes encouragés par l'adoption par la Commission des stupéfiants de la résolution intitulée “Déclaration de Téhéran”, qui, portant sur cette déclaration, encourage les Etats à s'associer à des arrangements similaires à la Déclaration, de façon à entreprendre une action appropriée pour combattre l'abus des drogues. | UN | وفـــي هــــذا الصــــدد يشجعنا اتخاذ لجنة المخدرات للقرار المعنون " إعلان طهران " بشأن موضوع ذلــــك اﻹعــــلان الذي يشجــــع الـــدول علــــى الدخول في ترتيبات مماثلة لﻹعلان بغية اتخاذ إجراء سليم لمكافحة إساءة استعمــال المخــدرات. |
La Libye rappelle qu'au fil des ans, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à maintes reprises par consensus une résolution préconisant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et continue d'adopter la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . | UN | 10 - تذكر ليبيا باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة طيلة السنوات الماضية قرارات بتوافق الآراء تدعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وواصلت تأييدها للقرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " . |
En outre, il a été l'un des auteurs de la résolution intitulée < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > (résolution 64/47) et a voté en faveur de la résolution intitulée < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires > > (résolution 64/57). | UN | وإضافة إلى ذلك، شاركت كندا في تقديم مشروع القرار المعنون " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " (القرار 64/47) وصوتت تأييدا للقرار المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية " (القرار 64/57). |
En outre, il a été l'un des auteurs de la résolution intitulée < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > (résolution 64/47) et a voté en faveur de la résolution intitulée < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires > > (résolution 64/57). | UN | وإضافة إلى ذلك، شاركت كندا في تقديم مشروع القرار المعنون " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " (القرار 64/47) وصوتت تأييدا للقرار المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية " (القرار 64/57). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan concernant l'adoption par le Parlement européen, le 20 mai 2010, de la résolution intitulée < < Nécessité d'une stratégie européenne en faveur du Caucase du Sud > > (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه النشرة الصحفية لوزارة خارجية جمهورية أذربيجان فيما يتعلق باعتماد البرلمان الأوروبي في 20 أيار/مايو 2010 للقرار المعنون " الحاجة إلى استراتيجية للاتحاد الأوروبي من أجل منطقة جنوب القوقاز " (انظر المرفق). |