Le personnel militaire est assujetti au Code unifié de justice militaire (Uniform Code of Military Justice) pour les questions touchant à la discipline. | UN | ويخضع اﻷفراد العسكريون للقانون الموحد للقضاء العسكري فيما يتعلق بالمسائل التأديبية. |
L'État devrait envisager l'adoption d'un nouveau code de justice militaire ôtant aux tribunaux militaires la compétence pour juger des civils. | UN | ودعت شيلي إلى النظر في سن قانون جديد للقضاء العسكري يستبعد ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين. |
Le fait d'acheter les services d'une prostituée constitue également une infraction au sens du Code uniforme de justice militaire des États-Unis d'Amérique. | UN | كما أن تولي شؤون امرأة تمارس البغاء يعتبر جريمة بموجب القانون الموحد للقضاء العسكري في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La question peut paraître plus complexe lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. | UN | لكن المسألة قد تبدو أكثر تعقيداً عندما يقدم المستنكف طلبه أثناء الخدمة العسكرية، لأنه يخضع حينذاك للقضاء العسكري. |
La question peut paraître plus complexe, lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. | UN | لكن المسألة قد تبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري. |
Les tribunaux compétents sont le Tribunal permanent de justice militaire et le Tribunal suprême de justice militaire. | UN | والمحكمتان المختصتان هما: المحكمة الدائمة للقضاء العسكري والمحكمة العليا للقضاء العسكري. |
Un procès pour trahison doit être achevé dans les 10 jours et il doit être fait appel devant le Conseil suprême de justice militaire dans les cinq jours. | UN | والمفروض أن تنتهي المحاكمة بتهمة الخيانة في غضون ٠١ أيام، وتستأنف أمام المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري خلال خمسة أيام. |
Une assistance a été demandée pour l'élaboration d'un nouveau code de justice militaire. | UN | وقد طُلِبت المساعدة في صياغة قانون جديد للقضاء العسكري. |
Les tribunaux compétents sont le Tribunal permanent de justice militaire et le Tribunal suprême de justice militaire. | UN | والمحاكم المعنية هي: المحكمة الدائمة للقضاء العسكري والمحكمة العليا للقضاء العسكري. |
Une aide a été sollicitée en vue de l'établissement d'un nouveau code de justice militaire. | UN | وطلب المساعدة في صياغة مدونة جديدة للقضاء العسكري. |
Un projet de loi sur un nouveau Code de justice militaire conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme doit être présenté cette année. | UN | ويُنتظر تقديم مشروع قانون هذا العام بشأن قانون جديد للقضاء العسكري يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le personnel militaire est assujetti au Code unifié de justice militaire (Uniform Code of Military Justice) pour les questions touchant à la discipline. | UN | ويخضع الأفراد العسكريون للقانون الموحد للقضاء العسكري فيما يتعلق بالمسائل التأديبية. |
Comme prescrit par le code de justice militaire. | Open Subtitles | كما هو منصوص عليه في القانون الموحد للقضاء العسكري. |
Les éventuelles actions légales résultant de cette enquête seront établies par le code unifié de justice militaire. | Open Subtitles | أي إجراء قانوني قد يُتّخذ أو لا من خلال هذا التحقيق سوف يبتّ به تحت إطار القانون الموحّد للقضاء العسكري |
57. D'autres préoccupations demeurent, en particulier concernant les civils qui ont été condamnés par le Conseil suprême de justice militaire. | UN | 57- ولا تزال هناك شواغل أخرى، خاصة فيما يتعلق بالمدنيين الذين أدانهم المجلس الأعلى للقضاء العسكري. |
La question peut paraître plus complexe lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. | UN | لكن الأمر قد يبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري. |
Cette mesure faisait suite à des déclarations que M. Benítez avait faites en public au sujet de la composition du Conseil suprême de la justice militaire, et notamment sur le fait que certains de ses membres n'étaient pas juristes et, de ce fait, ne connaissaient pas bien la loi. | UN | وكان السبب في اتخاذ هذا التدبير تصريحاته العلنية بشأن تكوين المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري وخاصة ما ذكره فيها من أن بعض أعضاء المجلس ليسوا محامين ولن يدركوا بالتالي فحوى القوانين. |
Le Rapporteur spécial a par ailleurs été informé que M. Benítez avait été notifié de l'ouverture d'une instruction pénale contre lui à la suite de sa déclaration sur les membres du Conseil suprême de la justice militaire. | UN | وأُخبر المقرر الخاص بأن السيد بنيتس تلقى إخطاراً بفتح تحقيقات جنائية ضده بسبب تصريحه المتعلق بأعضاء المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري. |
88. Les compétences pénales excessives accordées aux tribunaux militaires continuent d'être une source d'arbitraire et d'excès. | UN | ٨٨- إن التوسع الشديد للقضاء العسكري في المسائل الجنائية لا يزال ينبثق منه التعسف والتجاوز. |
Seule une telle nécessité fonctionnelle peut justifier l'existence limitée mais irréductible d'une justice militaire. | UN | ولا يمكن إلا لضرورة وظيفية من هذا النوع أن تبرر الوجود المحدود ولكن غير القابل للانتقاص للقضاء العسكري. |
9. Demande au Gouvernement ivoirien de hâter la mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité nationale adoptée en septembre 2012 et actualisée en 2014 pour mettre en place des forces de sécurité inclusives et comptables de leurs actes, notamment en instituant une véritable structure hiérarchique et une juridiction militaire et en allouant des ressources budgétaires suffisantes et durables; | UN | ٩ - يدعو حكومة كوت ديفوار إلى الإسراع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2012 وجرى تحديثها في عام 2014 بهدف إنشاء قوات أمنية شاملة وخاضعة للمساءلة تتضمن تسلسلاً قيادياً فعالاً ونظاما للقضاء العسكري وتُرصد لها مخصصات كافية ومستدامة في الميزانية؛ |