ويكيبيديا

    "للقضاء على الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'élimination des armes
        
    • pour éliminer les armes
        
    • à éliminer les armes
        
    • à l'élimination des armes
        
    • vue de l'élimination des armes
        
    • vue d'éliminer les armes
        
    • de désarmement sur le
        
    • visant à supprimer les armes
        
    • à l'élimination des armements
        
    • d'élimination des armes
        
    • pour l'élimination des armements
        
    • l'abolition des armes
        
    L'ASEAN continue d'appuyer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) en tant que principal instrument pour l'élimination des armes nucléaires. UN وتواصل رابطة أمم جنوب شرق آسيا دعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كأداة أساسية للقضاء على الأسلحة النووية.
    Au moment où nous luttons difficilement pour l'élimination des armes nucléaires, fléau épouvantable né il y a des dizaines d'années, nous devons aussi faire face à l'apparition d'une nouvelle menace qui aurait des conséquences incalculables. UN ففي وقت نسعى فيه بجهد بالغ للقضاء على الأسلحة النووية، التي تمثل ويلة من الويلات المروعة التي ظهرت منذ عقود، نواجه الآن خطرا آخر هو بروز تهديد جديد ذي آثار لا تحصى.
    Voilà pourquoi aujourd'hui nous demandons à nouveau à toutes les puissances nucléaires de prendre des mesures concrètes pour éliminer les armes nucléaires. UN من أجل هذا السبب نطالب اليوم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على الأسلحة النووية.
    J'appelle à nouveau tous les SudAfricains à agir en coopération étroite avec la police pour éliminer les armes à feu illicites dans le pays. UN وأناشد من جديد جميع أبناء جنوب أفريقيا التعاون الوثيق مع دائرة الشرطة للقضاء على الأسلحة النارية غير المشروعة في البلد.
    L'objectif final consistant à éliminer les armes nucléaires est aujourd'hui de plus en plus largement admis : nous devons en profiter pour le transposer dans la réalité. UN وهناك اﻵن اعتراف متزايد بالهدف النهائي للقضاء على اﻷسلحة النووية، يجب أن نستغله بترجمته إلى حقيقة واقعة.
    La plupart des déclarations faites à la Première Commission par un certain nombre de ces délégués paraissent plutôt devoir être assimilées à des appels à l'élimination des armes nucléaires. UN بل إنه يبدو أن البيانات التي أدلى بها عدد من تلك الوفود في اللجنة اﻷولى لم تعدُ في جلها كونها مناشدات للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    L'Inde a ellemême présenté, en août 1996, avec 27 autres membres du Groupe, une proposition de programme d'action en vue de l'élimination des armes nucléaires, proposition qui est reproduite dans le document CD/1419. UN كما عرضت الهند إلى جانب 27 عضواً آخر في المجموعة مقترحاً في آب/أغسطس 1996 لبرنامج عمل للقضاء على الأسلحة النووية، كما ورد في الوثيقة CD/1419.
    En août 1996, l'Inde et 27 autres membres du Groupe des 21 ont présenté à la Conférence du désarmement un programme d'action (voir document CD/1419) pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وفي آب/أغسطس 1996، قدمت الهند إلى مؤتمر نزع السلاح، وبمشاركة 27 دولة أخرى من أعضاء مجموعة الـ 21، برنامج عمل مطروح في الوثيقة CD/1419، للقضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Parce qu'il peut seul préserver la sécurité du monde et la survie de l'humanité tout entière, le combat pour l'élimination des armes nucléaires doit associer toutes les composantes de la communauté internationale, pas seulement les États. UN وقال إن الجهود المبذولة للقضاء على الأسلحة النووية تشكل السبيل الوحيد للحفاظ على أمن العالم وضمان بقاء البشرية ككل، ولهذا يجب أن تجمع كافة عناصر المجتمع الدولي، وليس الدول وحدها.
    Alors que quelques pays s'emploient à conserver leurs arsenaux, une grande majorité d'États estiment qu'il est grand temps de définir un calendrier ou un horizon politique pour l'élimination des armes nucléaires. UN وبينما يحاول عدد قليل من البلدان التمسك بترساناتها، ترى الغالبية العظمى أن الوقت قد حان لاعتماد جدول زمني أو أفق سياسي للقضاء على الأسلحة النووية.
    Tous les visiteurs du Siège y ont accès et peuvent signer la pétition pour l'élimination des armes nucléaires. UN وهذا المعرض مفتوح لجميع زوار المقر، الذين يمكنهم التوقيع على العريضة، فيعربون بذلك عن تأييدهم للقضاء على الأسلحة النووية.
    À cet égard, ma délégation souhaite renouveler son plein appui aux propositions de 28 délégations à la Conférence du désarmement, qui s'est tenue le 7 août 1996 à Genève, concernant l'élaboration d'un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدنا يود أن يجدد تأييده الكامل للاقتراحات التي قدمتها ٢٨ دولة عضوا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، لوضع برنامج عمل للقضاء على الأسلحة النووية.
    Cuba va, en qualité d'État partie au Traité, continuer d'affirmer que l'application du principe de la non-prolifération ne suffit pas pour éliminer les armes nucléaires. UN وتواصل كوبا بوصفها عضوا في المعاهدة التأكيد على أن تطبيق مبدأ عدم الانتشار غير كاف للقضاء على الأسلحة النووية.
    Cuba va, en qualité d'État partie au Traité, continuer d'affirmer que l'application du principe de la non-prolifération ne suffit pas pour éliminer les armes nucléaires. UN وتواصل كوبا بوصفها عضوا في المعاهدة التأكيد على أن تطبيق مبدأ عدم الانتشار غير كاف للقضاء على الأسلحة النووية.
    Face à ces développements menaçants, la Coalition pour un nouvel ordre du jour estime que l'action menée pour faire cesser la prolifération des armes nucléaires ne peut être durable sans qu'une action équivalente ne soit entreprise pour éliminer les armes nucléaires elles-mêmes. UN وبالنظر إلى تلك التطورات المنذرة بالخطر، يرى ائتلاف البرنامج الجديد أن الجهود المبذولة للقضاء على انتشار الأسلحة النووية لا يمكن استدامتها بدون بذل جهود مماثلة للقضاء على الأسلحة النووية ذاتها.
    C'est pour cette raison que nous avons soutenu la recommandation tendant à ce que tous les États s'engagent d'une manière qui soit juridiquement contraignante à éliminer les armes nucléaires. UN وهذا هو السبب في أننا أيدنا الدعوة إلى دخول جميع الدول في تعهد ملزم قانونا للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Les récents essais nucléaires ont d'ailleurs démontré combien il est urgent de parvenir à l'élimination des armes nucléaires. UN ومع ذلك، فإن إلحاح اتخاذ إجراء فوري للقضاء على اﻷسلحة النووية أكدته التجارب اﻷخيرة.
    Il est indéniable que l'article VI fait de la nonprolifération et du désarmement deux éléments interdépendants et se renforçant mutuellement − par conséquent, la préservation du régime de nonprolifération établi par le Traité exige que des mesures claires soient prises en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN ومن المؤكد أن المادة السادسة من المعاهدة تجعل من عدم الانتشار ونزع السلاح عنصرين مترابطين يعزز أحدهما الآخر - وبناء على ذلك فان الاحتفاظ بنظام عدم الانتشار الذي تحدده المعاهدة يتطلب اتخاذ تدابير واضحة للقضاء على الأسلحة النووية.
    Pour remplir leurs obligations en vertu du Traité, les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés de ces armes devraient appliquer des mesures concrètes en vue d'éliminer les armes nucléaires de façon systématique et progressive. UN وكان يتعين على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، أن تضطلع بخطوات عملية لبذل جهود منهجية ومطردة للقضاء على الأسلحة النووية.
    Dans le domaine du trafic d'armes, le Pakistan applique un programme strict de désarmement sur le long terme. UN وفي مجال تهريب الأسلحة، تنفذ باكستان برنامجا جادا وطويل الأجل للقضاء على الأسلحة.
    Le BINUGBIS a aidé le PNUD à mettre en œuvre une stratégie nationale visant à supprimer les armes légères et de petit calibre, ainsi qu'un plan de réduction de la violence au niveau local. UN 49 - ساعد المكتبُ المتكامل برنامجَ الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي وضع خطة للحد من العنف في المجتمعات المحلية.
    Elle permet de limiter et restreindre la possibilité de réinstaller des ogives des parties (c'est-à-dire la capacité d'accroître rapidement le nombre de têtes nucléaires déployées en période de crise), et donne un élan supplémentaire à la conversion ou à l'élimination des armements stratégiques offensifs dont le nombre doit être réduit. UN وهذا ما سيمكن من تحديد " قدرة الحمولة " للطرفين (قدرتهما على زيادة عدد الرؤوس الحربية وقت الأزمات) وإيجاد زخم إضافي للقضاء على الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي يتعين تخفيضها أو تحويلها.
    Il comprend un calendrier échelonné d'élimination des armes nucléaires. UN فهي تتضمن برنامجا محددا زمنيا ومرحليا للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Le Viet Nam s'est associé à 27 autres pays pour proposer un programme d'action pour l'élimination des armements nucléaires. UN لقد شاركت فييت نام بلدانا أخرى في طرح الاقتراح الذي تقدمت به ٢٨ دولة بشأن برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Nous continuons d'inviter les États dotés de l'arme nucléaire à prendre très au sérieux l'engagement auquel ils ont souscrit au titre de l'article VI dudit traité en vue de négocier en toute bonne foi l'abolition des armes nucléaires. UN ونواصل دعوتنا للدول الحائزة لﻷسلحة النووية لكي تمتثل بجدية لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بالتفاوض بحُسن نية للقضاء على اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد