Bien que l'Équateur ait considérablement progressé, il reste beaucoup à faire pour éliminer le racisme et la discrimination. | UN | ورغم أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا، إلا أنه يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Cette manifestation aura pour but de mobiliser, à l'échelle mondiale, la volonté politique nécessaire pour éliminer le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | وسيكون الغرض من هذه المناسبة حشد الإرادة السياسية العالمية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Il est à espérer, qu'en temps voulu, les erreurs de Durban seront rectifiées et que l'appui international pour l'élimination du racisme et de l'intolérance sera réel, sincère et sans exception. | UN | وأعربت عن أملها في أن الأخطاء التي وقعت في دوربان ستُصحح في الوقت المناسب وعندها يكون الدعم الدولي للقضاء على العنصرية والتعصب حقيقيا، صادرا من الأعماق وبدون أي استثناءات. |
Cette stratégie rejoint, par bien des points, les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وهذه الاستراتيجية تتفق في العديد من النقاط مع أهداف العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
La Turquie appuie les initiatives de l'ONU visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وأشار إلى أنه يؤيد مبادرات اﻷمم المتحدة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك. |
Le Ministère du travail porte quant à lui une attention spéciale à l'élimination du racisme et de la discrimination sur les lieux de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، تولي وزارة العمل أهمية خاصة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري في أماكن العمل. |
Le Comité a estimé que pour éliminer le racisme, il fallait notamment réaffirmer l'importance du droit à l'éducation. | UN | ورأت اللجنة أن إحدى الاستراتيجيات الهامة للقضاء على العنصرية تتمثل في تجديد الالتزام بالحق في التعليم. |
Il présente une série de mesures nouvelles et existantes que le Gouvernement du Canada entend prendre pour éliminer le racisme dans la société canadienne. | UN | وتحدد خطة العمل مجموعة من التدابير الجديدة والمستمرة التي ستتخذها الحكومة للقضاء على العنصرية في كندا. |
Recommandation 35: mesures à prendre pour éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | التوصية 35: خطوات للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer le racisme et la discrimination à l'égard des femmes qui ne sont pas de souche arabe. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على العنصرية والتمييز الذي تواجهه النساء من أصول غير عربية. |
Il a donc recommandé que les efforts pour éliminer le racisme s'accompagnent de politiques visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. | UN | وأوصى من ثم ببذل جهود للقضاء على العنصرية إلى جانب تنفيذ سياسات إستئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Son gouvernement prend une part active aux travaux préparatoires et espère que la Conférence présentera des stratégies et des mécanismes efficaces pour éliminer le racisme. | UN | وذكر أن حكومته تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية وأعرب عن أمله في أن يخرج المؤتمر بمقترحاتٍ بشأن وضع استراتيجياتٍ وآلياتٍ فعالة للقضاء على العنصرية. |
Dix ans après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour l'élimination du racisme et de la xénophobie, le phénomène de la stigmatisation sociale et les violations flagrantes signifient que la question reste inscrite à l'ordre du jour mondial. | UN | وأضاف إن مرور عشر سنوات على صدور إعلان وبرنامج عمل ديربان للقضاء على العنصرية وكراهية الأجانب وظاهرة الوصم الاجتماعي والانتهاكات الصارخة معناه أن المسألة لا تزال على جدول الأعمال العالمي. |
Le Conseil a mis en place un réseau international appelé SISTERS (Sisters In the Struggle To Eliminate Racism and Sexism) (Soeur dans la lutte pour l'élimination du racisme et du sexisme). | UN | وأنشأ المجلس شبكة دولية أطلق عليها اسم SISTERS )اﻷخواب اللاتي يقاتلن للقضاء على العنصرية وسطوة الرجال(. |
13. Réaffirme qu'une authentique égalité des chances pour tous, dans tous les domaines, y compris en matière de développement, est fondamentale pour l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | 13- تؤكد من جديد أن تكافؤ الفرص الحقيقي للجميع، في كافة الميادين، بما في ذلك التنمية، يعتبر أمراً أساسياً للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Ce plan d'action prévoit une triple stratégie : une campagne européenne de mobilisation de la jeunesse, l'élaboration d'une réglementation européenne de lutte contre le racisme et l'intolérance, le renforcement de la coopération intergouvernementale du Conseil de l'Europe en faveur de cet objectif. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه استراتيجية ثلاثية: حملة أوروبية لتعبئة الشباب، وضع لائحة أوروبية للقضاء على العنصرية والتعصب وتعزيز التعاون الحكومي الدولي لمجلس أوروبا لصالح هذا الهدف. |
L'Année de la tolérance, qui sera célébrée en 1995 par l'ONU, et le Programme d'action de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale devraient fournir une excellente occasion d'agir dans ce sens. | UN | إن سنة التسامح التي سوف تحتفل بها اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٥ وبرنامج عمل العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري ينبغي أن يوفرا فرصة ممتازة للعمل في هذا الاتجاه. |
L'objectif est de mieux faire connaître la Conférence et les activités des Nations Unies visant à éliminer le racisme et l'intolérance, de contribuer à la mobilisation d'un appui politique et d'encourager le niveau de participation le plus élevé possible à la Conférence. | UN | ويتمثل الهدف في نشر الوعي العام عن المؤتمر وعن عمل الأمم المتحدة للقضاء على العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب، والمساعدة في تعبئة الدعم السياسي والتشجيع على المشاركة في المؤتمر على أعلى المستويات. |
Se félicitant des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier de l'attention accordée, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, à l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée 5/, | UN | وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ، ولا سيما الاهتمام المولى، فى إعلان وبرنامج عمل فينا، للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وسائر أشكال |
Il est grand temps que les gouvernements réagissent en prenant des mesures énergiques afin d'éliminer le racisme. | UN | ولقد حان الوقت ﻷن تواجه جميع الحكومات المشكلة، وأن تتخذ إجراءات مؤثرة للقضاء على العنصرية. |
Nous sommes parvenus à définir les composantes d'un processus sain de réconciliation et avons adopté des mesures tendant à promouvoir et à instaurer une nouvelle culture dans l'optique de l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | ونجحنا في تحديد العناصر اللازمة لعملية مصالحة سليمة واعتمدنا التدابير لتشجيع وإرساء ثقافة جديدة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Cette dimension, souvent ignorée par les responsables politiques, est révélatrice de la nécessité d'une stratégie culturelle et éthique pour éradiquer le racisme et la discrimination dans les sociétés multiculturelles. | UN | وهذا البعد، الذي كثيراً ما يتجاهله المسؤولون السياسيون، يكشف ضرورة اتباع استراتيجية ثقافية وأخلاقية للقضاء على العنصرية والتمييز في المجتمعات المتعددة الثقافات. |
Pendant cette première partie, le Groupe a examiné le rôle des plans d'action nationaux pour ce qui est de renforcer les programmes nationaux visant à éradiquer le racisme et à tirer le maximum d'avantages de la diversité. | UN | وفي أثناء هذا الجزء، تناول الفريق العامل دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية والاستفادة أقصى ما يمكن من التنوع. |
Les instruments internationaux d'élimination du racisme ne pourront pas atteindre leurs nobles objectifs tant que la communauté internationale ne sera pas fermement résolue à faire preuve de courage, de compréhension et de solidarité pour empêcher des dommages irréparables. | UN | وإن الصكوك الدولية للقضاء على العنصرية لا يمكن أن تحقق أهدافها النبيلة دون اﻹرادة الثابتة للمجتمع الدولي، الذي يحتاج إلى إظهار الشجاعة والتفهم والتضامن لمنع حصول ضرر يتعذر إصلاحه. |
Il s'agit d'un organe consultatif du Conseil des Ministres, dont le travail consiste à planifier, coordonner et évaluer les activités de l'administration centrale concernant l'éradication du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance. | UN | ويعد المجلس هيئة استشارية لمجلس الوزراء. ويتكون عمله من التخطيط للإجراءات التي تتخذها الحكومة المركزية للقضاء على العنصرية وكره الأجانب والتعصب، وتنسيق هذه الإجراءات وتقييمها. |
La possibilité d'organiser une conférence mondiale sur l'élimination du racisme, de la discrimination raciale ou ethnique, de la xénophobie et des autres formes contemporaines de l'intolérance qui y sont associées, est actuellement à l'étude. | UN | ويجري حاليا دراسة إمكانية عقد مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب المعاصرة ذات الصلة. |