ويكيبيديا

    "للقضاء على الفقر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élimination de la pauvreté dans
        
    • pour éliminer la pauvreté dans
        
    • d'élimination de la pauvreté dans
        
    • à l'élimination de la pauvreté
        
    • l'éradication de la pauvreté dans
        
    • à éliminer la pauvreté dans
        
    • pour éradiquer la pauvreté dans
        
    • de lutte contre la pauvreté dans
        
    • l'élimination de la pauvreté en
        
    • pour mettre fin à la pauvreté dans
        
    • pour éliminer la pauvreté en
        
    • afin d'éliminer la pauvreté dans
        
    L'éducation est le facteur déterminant dans l'élimination de la pauvreté dans le monde. UN التعليم عنصر أساسي للقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Pour éviter de tomber dans ce piège, la communauté internationale doit accorder un rang de priorité plus élevé à l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. UN ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Il est temps de prendre des mesures radicales pour éliminer la pauvreté dans le monde et créer le plein emploi. UN وقد آن اﻷوان لكي نتخذ خطوات ضخمة للقضاء على الفقر في العالم ولتحقيق العمالة الكاملة.
    ii) Mobilisation des ressources financières internationales nécessaires pour éliminer la pauvreté dans les pays en développement; UN `2 ' تعبئة الموارد المالية الدولية للقضاء على الفقر في البلدان النامية؛
    et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire UN تقييـــم الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطــــار إعـــلان الأمــــم المتحـــدة بشأن الألفية
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté dans nos pays et les efforts faits pour enrayer la dégradation de l'environnement revêtent une importance primordiale, UN وإذ نؤكد من جديد على أن للقضاء على الفقر في دولنا اﻷعضاء وللجهود المبذولة لوقف التدهور البيئي، أهميةً بالغةً،
    l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement implique la croissance économique et la création d'emplois. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية، وإن النمو الاقتصادي وتوليد العمالة أمران أساسيان للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    L'Assemblée générale a aussi engagé tous les donateurs à privilégier l'élimination de la pauvreté dans leurs budgets et programmes d'assistance, sur une base aussi bien bilatérale que multilatérale. UN هذا فضلاً عن أن الجمعية العامة طلبت إلى جميع الجهات المانحة أن تعطي أولوية عالية للقضاء على الفقر في ميزانياتها وبرامجها المتعلقة بالمساعدة، سواء على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    De plus, le système de l'ONU pour le développement doit placer au premier plan l'élimination de la pauvreté dans ses programmes de travail et exploiter les mécanismes existants pour améliorer des approches intégrées à la mise en œuvre de la deuxième Décennie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجهاز الإنمائي للأمم المتحدة أن يولي الأولوية القصوى للقضاء على الفقر في برامج عمله وأن يكرّس إمكانيات الآليات القائمة لتحسين النُهج المتكاملة لتنفيذ العقد الثاني.
    2. Mobilisation des ressources et promotion de l'environnement aux fins de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN 2 - تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا
    Ainsi que l'ont souligné les participants au Sommet mondial pour le développement durable, la Convention sur la lutte contre la désertification est un outil particulièrement bien adapté à l'élimination de la pauvreté dans les zones rurales les plus pauvres des pays en développement. UN وكما تم تأكيده في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فإن اتفاقية مكافحة التصحر هي أداة مميزة يمكن أن تستخدم للقضاء على الفقر في أفقر المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Mobilisation des ressources et conditions à réunir pour éliminer la pauvreté, dans le contexte UN تعبئة الموارد والبيئة المؤاتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ
    Mobilisation des ressources et conditions à réunir pour éliminer la pauvreté dans le contexte de l'application UN تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في
    Ces forces, a-t-il dit, constituent le contexte international dans lequel nous devons tous oeuvrer pour éliminer la pauvreté dans nos pays. UN وقال إن هذه القوى تمثل السياق الدولي الذي يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل للقضاء على الفقر في بلداننا.
    Les mesures suivantes pourraient être prises pour éliminer la pauvreté dans les pays en développement : UN ويمكن اتخاذ الخطوات التالية للقضاء على الفقر في البلدان النامية:
    Cette réunion visait à promouvoir un dialogue, à l'échelon de la région, sur les moyens de lutter contre la pauvreté et de définir une stratégie globale d'élimination de la pauvreté dans le monde arabe. UN وكان الغرض من الاجتماع هو دعم الحوار على نطاق المنطقة كلها بشأن سبل القضاء على الفقر وبدء العمل من أجل إعداد استراتيجية شاملة للقضاء على الفقر في المنطقة العربية.
    Évaluation des liens entre les activités du siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire UN 1 - تقييم الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية
    Lors du débat de haut niveau qu'il a tenu en 2004, le Conseil a examiné la mobilisation de ressources et la création de conditions propices pour l'éradication de la pauvreté dans les pays les moins avancés. UN 14 - ونظر المجلس، أثناء الجزء الرفيع المستوى لدورته الموضوعية لعام 2004، في مسألة حشد الموارد وتهيئة بيئة مواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Dans le cadre de la troisième phase de ses activités dans le domaine de la pauvreté, la Commission a mis l’accent sur des propositions de politiques opérationnelles visant à éliminer la pauvreté dans la région. UN وخلال المرحلة الثالثة من أعمال اللجنة في مجال الفقر، تم التشديد على الاقتراحات المتعلقة بالسياسات التنفيذية للقضاء على الفقر في المنطقة.
    Des efforts ont également été entrepris pour éradiquer la pauvreté dans les régions frontalières ou reculées et pour réduire les disparités entre les zones rurales et urbaines. UN وتُبذل أيضا جهود للقضاء على الفقر في المناطق النائية ومناطق الحدود وللحد من التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية.
    Le changement climatique neutralise les efforts de lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés comme le Népal. UN 11. وأفاد أن تغير المناخ يُقوض الجهود المبذولة للقضاء على الفقر في البلدان النامية كنيبال.
    L'organisation a célébré la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté en 2010, et célèbre chaque année la Journée mondiale de la Terre. UN احتفلت المنظمة باليوم الدولي للقضاء على الفقر في عام 2012، وتحتفل كل سنة باليوم الدولي للأرض.
    Réunion d'information sur le thème " Démarginaliser les pauvres pour mettre fin à la pauvreté dans les pays les moins avancés " (organisée par le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement (UN-OHRLLS) et la Commission de haut niveau sur le renforcement du pouvoir des pauvres) UN إحاطة بشأن " تمكين الفقراء للقضاء على الفقر في البلدان الأقل نموا " (تنظمه الأمم المتحدة - مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بمساعدة الفقراء قانونيا)
    À cet effet, elle mène des travaux de recherche sur les ménages pauvres des zones rurales en Afrique et en Amérique latine afin d’élaborer des stratégies plus adéquates pour éliminer la pauvreté en zone rurale. UN ومن هذا المنطلق، تجري حاليا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية بحوث خاصة متصلة بالسياسة العامة عن مستوى اﻷسر المعيشية الفقيرة في المناطق الريفية، بهدف وضع استراتيجيات أنسب للقضاء على الفقر في الريف.
    L'Ordre est favorable à la défense de la capacité de production, de l'emploi et d'un travail décent afin d'éliminer la pauvreté dans un contexte de croissance économique solidaire, durable et équitable à tous les niveaux. UN وترحبّ الجمعية بتعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق للقضاء على الفقر في سياق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والمنصف على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد