ويكيبيديا

    "للقضاء على الفقر والجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour éliminer la pauvreté et la faim
        
    • à éliminer la pauvreté et la faim
        
    • lutte contre la pauvreté et la faim
        
    La communauté internationale doit donc redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté et la faim. UN ولهذا، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي المزيد من الجهود للقضاء على الفقر والجوع.
    Le plus grand défi auquel nous sommes confrontés en tant que communauté internationale est probablement de prendre des mesures efficaces pour éliminer la pauvreté et la faim. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    Ces pressions gênent ses efforts pour éliminer la pauvreté et la faim et pour s'assurer un développement durable et l'ont rendue vulnérable aux chocs extérieurs. UN وتعرقل هذه الضغوط الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة، وتجعلها عرضة للصدمات الخارجية.
    L'effort mondial destiné à éliminer la pauvreté et la faim de notre vivant, repose essentiellement sur un large consensus international pour le développement et des initiatives internationales concertées. UN ويمثل تحقيق توافق عريض في الآراء من أجل التنمية وتنسيق الجهود الدولية عنصرا أساسيا في المجهود العالمي للقضاء على الفقر والجوع في حياتنا.
    Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts tendant à éliminer la pauvreté et la faim. UN وأكّدوا من جديد أيضاً أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Nous appelons à la paix et sommes attachés à cette noble cause. Toutefois, la tendance déplorable consistant à allouer des ressources pour semer la destruction s'oppose à la nécessité absolue de concentrer nos efforts sur la lutte contre la pauvreté et la faim. UN إننا ندعو إلى السلام ونلتزم بتلك القضية النبيلة؛ بيد أن هذا الاتجاه المحيّر لتخصيص الموارد لتمويل الدمار يناقض الحاجة الغالبة إلى تكريس كل الجهود للقضاء على الفقر والجوع.
    Il est essentiel d'assurer une urbanisation orientée vers le développement pour éliminer la pauvreté et la faim parmi le milliard d'êtres humains qui vivent dans des taudis dans le monde en développement. UN وأضاف أن التحضر ذا الوجهة الإنمائية أمر ضروري للقضاء على الفقر والجوع بالنسبة لبليون شخص يعيشون في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي.
    Ils ont réitéré qu'il importait que les pays en développement arrêtent leurs propres stratégies en matière de sécurité alimentaire dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et la faim. UN وكرروا تأكيد أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجياتها المتعلقة بالأمن الغذائي في جهودها الرامية للقضاء على الفقر والجوع.
    Ils ont rappelé l'importance, pour les pays en développement, de décider de leur propre stratégie en matière de sécurité alimentaire dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et la faim. UN وكرروا التأكيد على أهمية أن تحدد البلدان النامية استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والجوع.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) prévoit que des millions d'individus vont devenir des réfugiés climatiques. Or, il est possible de leur éviter cette souffrance : on dispose en effet des connaissances, des ressources des technologies nécessaires pour éliminer la pauvreté et la faim et pour combler le fossé entre les populations favorisées et celles qui sont défavorisées. UN وقد تنبأ الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ والتابع للأمم المتحدة بأن ملايين من البشر سوف يصبحون في المستقبل لاجئين بفعل المناخ، بيد أن معاناتهم يمكن تلافيها بفضل المعرفة والموارد والتكنولوجيا اللازمة للقضاء على الفقر والجوع وسد الثغرة القائمة بين الموسرين والمحرومين.
    Étant donné que la population mondiale devrait dépasser les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050 selon les projections, et que selon les estimations les deux tiers de cette population vivront dans les villes, il est indispensable de redoubler d'efforts pour réaliser le développement durable et, notamment, pour éliminer la pauvreté et la faim ainsi que les maladies évitables. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    En collaboration avec les systèmes nationaux de recherche agronomique, la société civile et le secteur privé, le Groupe consultatif encourage la croissance durable de l'agriculture et la sécurité alimentaire pour éliminer la pauvreté et la faim, grâce à la recherche scientifique et à des activités connexes dans les secteurs de l'agriculture, de la sylviculture, de la pêche, de l'environnement et de la mise au point des politiques. UN وتتعاون هذه المجموعة مع الشبكات الوطنية للبحوث الزراعية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، على تعزيز النمو الزراعي المستدام والأمن الغذائي للقضاء على الفقر والجوع من خلال البحث العلمي والأنشطة ذات الصلة في مجالات الزراعة، والغابات، ومصائد الأسماك، والسياسات، والبيئة.
    Étant donné que la population mondiale devrait dépasser les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050 selon les projections, et que selon les estimations les deux tiers de cette population vivront dans les villes, il est indispensable de redoubler d'efforts pour réaliser le développement durable et, notamment, pour éliminer la pauvreté et la faim ainsi que les maladies évitables. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    Étant donné que la population mondiale devrait dépasser les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050 selon les projections, et que selon les estimations les deux tiers de cette population vivront dans les villes, il est indispensable de redoubler d'efforts pour réaliser le développement durable et, notamment, pour éliminer la pauvreté et la faim ainsi que les maladies évitables. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    Ils ont également souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devrait promouvoir une croissance économique rapide, soutenue et bénéfique pour tous dans les pays en développement, facteur déterminant pour éliminer la pauvreté et la faim et réduire les inégalités dans les pays et entre ceux-ci. UN وأكدوا أيضا على ضرورة أن تشجع خطة التنمية لما بعد عام 2015 تحقيق النمو الاقتصادي السريع والمتواصل والشامل في البلدان النامية كمطلب أساسي للقضاء على الفقر والجوع وتخفيض التفاوتات داخل البلدان وفيما بينها.
    Ce forum a été organisé un peu avant l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social, du 2 au 4 juillet 2007, axé sur l'évaluation des divers efforts pour éliminer la pauvreté et la faim et atteindre le premier objectif du Millénaire. UN وقد نُظم هذا المنتدى قبيل الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أُجري في الفترة من 2 إلى 4 تموز/يوليه 2007، والذي ركز على الاستفادة من مختلف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع وتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport de la réunion régionale préparatoire pour l'Amérique latine et les Caraïbes de l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social : < < Principales difficultés de financement de l'action menée pour éliminer la pauvreté et la faim en Amérique latine et dans les Caraïbes > > UN تقرير الاجتماع التحضيري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي: " التحديات الرئيسية التي تواجه تمويل الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي "
    Le thème de cette réunion s'intitulait : < < Principales difficultés de financement de l'action menée pour éliminer la pauvreté et la faim en Amérique latine et dans les Caraïbes > > . UN وكان موضوع الاجتماع هو " التحديات الرئيسية التي تواجه تمويل الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " .
    Réaffirmant également que le système financier international devrait promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable, la création d'emplois et les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, UN ' ' وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق،
    Je suis heureux de pouvoir signaler que la Bulgarie, elle aussi, s'efforce de contribuer, à la mesure de ses moyens, à l'effort mondial visant à éliminer la pauvreté et la faim. UN ويسرني أن أذكر هنا أن بلغاريا أيضا تسعى إلى أن تساهم، قدر استطاعتها، في الجهد العالمي للقضاء على الفقر والجوع على الصعيد العالمي.
    L'organisation s'emploie à éliminer la pauvreté et la faim, à améliorer l'éducation primaire de groupes spécifiques et à promouvoir l'égalité des sexes au Cameroun. UN تعمل المنظمة للقضاء على الفقر والجوع ومن أجل الارتقاء بمستوى التعليم الابتدائي للفئات ذات الاحتياجات الخاصة وتعزيز المساواة بين الجنسين في الكاميرون.
    37. Est également consciente que la lutte contre la pauvreté et la faim en milieu rural est cruciale pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et que le développement rural devrait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement; UN 37 - تسلم أيضا بما للقضاء على الفقر والجوع في الريف من أهمية شديدة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائيـة للألفية، وبضرورة أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد