ويكيبيديا

    "للقضاء على الممارسات التقليدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour éliminer les pratiques traditionnelles
        
    • pour l'élimination des pratiques traditionnelles
        
    • visant à éliminer les pratiques traditionnelles
        
    • vue d'éliminer les pratiques traditionnelles
        
    • à l'élimination des pratiques traditionnelles
        
    • 'abolir les pratiques traditionnelles
        
    • pour éliminer les pratiques coutumières
        
    • pour éliminer les pratiques culturelles
        
    • l'éradication des pratiques traditionnelles
        
    • de l'élimination des pratiques traditionnelles
        
    • pour mettre un terme aux pratiques traditionnelles
        
    Le Comité demande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour éliminer les pratiques traditionnelles néfastes, telles que les mutilations génitales féminines, et fournisse dans son prochain rapport périodique des informations détaillées à ce sujet. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    Les Philippines ont fait part de leur intention de créer un mécanisme national de surveillance, doté de moyens de recherche et de sensibilisation pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables, dont beaucoup risquent de n’être pas connues des autorités. UN وأوضحت الفلبين أنها ستستحدث على نطاق البلد بأسره آلية للرصد، تتضمن قدرات في مجالي البحث وأنشطة الدعوة، للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، التي قد لا يكون الكثير منها معروفا للحكومة.
    Le Comité demande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour éliminer les pratiques traditionnelles néfastes, telles que les mutilations génitales féminines, et fournisse dans son prochain rapport périodique des informations détaillées à ce sujet. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    Cet accord définit les domaines d'activité dans lesquels chaque partenaire s'emploiera à mettre en œuvre un programme d'action commun pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives. UN ويحدد الخطاب مجالات العمل لكل شريك لتنفيذ خطة العمل المشتركة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Elle porte sur " la mise en oeuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé de la femme et de l'enfant " élaboré par la Commission présidentielle, coordonnatrice de la politique de l'exécutif, en matière de droits de l'homme (COPREDEH). UN وهو يتعلق " بتنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة " التي أعدتها اللجنة الرئاسية المنسقة لسياسة السلطة التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان.
    95. Elle se félicite de l'accentuation des efforts nationaux visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes. UN ٩٥ - ولاحظت مع الارتياح زيادة ما يبذل من جهود وطنية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة.
    On a créé six centres sanitaires à l'intention des victimes de la violence sexuelle, dans lesquels on fournit des services médicaux et psychosociaux. Dans l'attente de la législation pertinente, on adoptera des mesures concrètes en vue d'éliminer les pratiques traditionnelles nocives et il faut, grâce à l'éducation, faire changer les mentalités à ce sujet. UN وأضاف قائلا إنه قد أُنشئت 6 مراكز صحية لضحايا العنف الجنسي، حيث تقدم الخدمات الطبية والنفسية وأنها ستعتمد ريثما تتم الأعمال التشريعية ذات الصلة، تدابير ملموسة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وأنه من الضروري التوصل إلى تغيير العقليات في هذا الصدد عن طريق التثقيف.
    Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles UN خطة عمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour éliminer les pratiques traditionnelles nocives en adoptant, entre autres, des stratégies de sensibilisation, en consultation avec les communautés où ces pratiques existent. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المعتمدة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بوسائل منها وضع استراتيجيات للتوعية، وبالتشاور مع المجتمعات التي تحدث فيها هذه الممارسات.
    Le bureau du Népal a retenu une approche globale, fondée sur les droits, pour éliminer les pratiques traditionnelles nocives en mettant en place des stratégies prévoyant des activités visant à faire connaître les politiques adoptées et à sensibiliser l'opinion publique. UN واعتمد مكتب البرنامج في الهند نهجا شاملا للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة ينبني على الحقوق وعلى استراتيجيات تشمل الدعوة في مجال السياسات العامة والتوعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour éliminer les pratiques traditionnelles nocives en adoptant, entre autres, des stratégies de sensibilisation, en consultation avec les communautés où ces pratiques existent. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المعتمدة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بوسائل منها وضع استراتيجيات للتوعية، وبالتشاور مع المجتمعات التي تحدث فيها هذه الممارسات.
    Elle a aussi demandé si le Bénin envisageait d'adopter une loi pour interdire le châtiment corporel des enfants et quelles mesures étaient prises pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة.
    L’Assemblée demandait notamment aux États de ratifier la Convention, d’honorer pleinement leurs obligations et de faire figurer dans leurs rapports des informations précises sur les mesures qu’ils auraient prises pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles, y compris les mutilations génitales féminines. UN وأهاب القرار بالدول أن تقوم، من بين أمور أخرى، بالتصديق على الاتفاقية واحترام التزاماتها وتنفيذها تنفيذا كاملا، وتضمين تقاريرها معلومات محددة عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    26. Le Gouvernement arménien, quant à lui, a pris des mesures pour éliminer les pratiques traditionnelles telles que l'avortement sélectif ou la préférence accordée à l'enfant mâle et ses effets sur la condition et le statut de la fille. UN ٦٢- أما حكومة أرمينيا، فقد اتخذت تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية من قبيل اﻹجهاض الانتقائي أو اﻷفضلية التي تولى للطفل الذكر وآثارها على وضع الفتاة ومركزها.
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial rencontre de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial rencontre de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en oeuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    56. Le Gouvernement de Belize estime que la politique adoptée en faveur de la femme et de l'enfant répond aux paragraphes 2, 5 et 7 du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٦٥- وفي رأي حكومة بليز أن السياسة المعتمدة لصالح المرأة والطفل تستجيب للفقرات ٢ و٥ و٧ من خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال.
    193. Le dossier Kasinga comprenait une abondante documentation en ce qui concerne la pratique et les effets de la mutilation génitale des femmes et la campagne internationale visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٣٩١- وكانت قضية كاسينغا مدعومة جيداً بالوثائق فيما يتصل بممارسة الخفاض ونتائجه والحملة الدولية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    c) D'inviter les organismes compétents des Nations Unies а dispenser assistance, information et conseils pour soutenir et faciliter les efforts actuellement déployés en vue d'éliminer les pratiques traditionnelles nuisibles; UN (ج) أن تطلب المساعدة والمعلومات والمشورة من المؤسسات المناسبة في منظومة الأمم المتحدة لدعم ومساندة الجهود الجاري بذلها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة؛
    Une autre délégation a demandé des informations sur la manière dont le FNUAP traduirait par des mesures pratiques l'attention qu'il accorde à l'élimination des pratiques traditionnelles qui sont nuisibles pour les femmes et les filles. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن الكيفية التي سيقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان بترجمة التركيز الذي يوليه للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالنساء والفتيات إلى عمل فعلي.
    De plus, il recommande à l'État partie de mettre au point, en collaboration étroite avec les minorités et les communautés autochtones et leurs dirigeants, des mesures efficaces permettant d'abolir les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé et au bienêtre des enfants, telles que le mariage précoce. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد تدابير فعالة، بالتعاون الوثيق مع مجتمعات السكان الأصليين والأقليات ومع قادة هذه المجتمعات، للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة ورفاه أطفال السكان الأصليين والأقليات، مثل الزواج المبكر.
    Compte tenu des précédentes observations finales du Comité (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, par. 29 et 30), veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures qui ont été adoptées, en collaboration avec les organisations de la société civile, les groupes de femmes et les dirigeants locaux notamment, pour éliminer les pratiques coutumières et culturelles discriminatoires à l'égard des femmes. UN مع أخذ الملاحظات الختامية السابقة للّجنة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرتان 29 و 30) في الاعتبار، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير أُخِذ بها، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية، وقادة المجتمع المحلي، وغيرهم، للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية التي تميز ضد المرأة.
    29. Conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, prendre des mesures pour éliminer les pratiques culturelles préjudiciables et les stéréotypes source de discrimination à l'égard des femmes (Slovénie); UN 29- اتخاذ تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية السلبية الضارة والصور النمطية التي تميز ضد المرأة، وذلك متابعة لتوصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (سلوفينيا)؛
    97. L'experte du Soudan a mentionné toutes les activités menées en vue de l'éradication des pratiques traditionnelles nocives. UN ٧٩- وأشارت خبيرة السودان إلى جميع اﻷنشطة التي تم إنجازها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    À sa quarante-sixième session, elle a adopté, dans sa résolution 1994/30 du 26 août 1994, un programme d'action présenté par le Rapporteur spécial en vue de l'élimination des pratiques traditionnelles ayant un effet nuisible sur la santé des femmes et des enfants. UN واعتمدت اللجنة الفرعية في قرارها ١٩٩٤/٣٠ المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، خطة عمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، مقدمة من المقررة الخاصة.
    Il a pris acte des mesures adoptées pour mettre un terme aux pratiques traditionnelles préjudiciables et aux MGF. UN ونوّهت بالتدابير التي اتخذتها الكاميرون للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد