13. Dans son rapport, l'État partie a indiqué avoir fait des efforts considérables pour éliminer les attitudes stéréotypées concernant le rôle des femmes et des hommes dans la vie privée et publique. | UN | 13- يشير التقرير إلى الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف للقضاء على المواقف النمطية فيما يتعلق بدور النساء والرجال في الحياة الخاصة والعامة. |
Le Comité félicite l'État partie des mesures prises pour éliminer les attitudes traditionnelles et les stéréotypes concernant le rôle des hommes et des femmes dans la famille, dans le monde du travail et dans la société. | UN | 137 - وتُثني اللجنة على الدولة الطرف إزاء ما اتخذته من تدابير للقضاء على المواقف التقليدية والمقولبة بشأن، دور الرجل والمرأة في الأسرة وفي العمل وفي المجتمع. |
Les gouvernements et la société civile devraient prendre des initiatives pour éliminer les comportements et les pratiques qui sont discriminatoires à l'égard des jeunes filles et des femmes, qui les asservissent et perpétuent les inégalités entre les sexes. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء ووضعهن فى مرتبة ادنى، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
Les gouvernements et la société civile devraient prendre des initiatives pour éliminer les comportements et les pratiques qui sont discriminatoires à l’égard des jeunes filles et des femmes, qui les asservissent et perpétuent les inégalités entre les sexes. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء وإذلالهن، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
Toutefois, il a engagé l'État partie à mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء. |
c) Organise des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer les attitudes patriarcales et les croyances traditionnelles qui contribuent à éloigner les femmes des services de santé et des méthodes contraceptives; | UN | (ج) تنظيم حملات للتوعية للقضاء على المواقف الأبوية والمعتقدات الثقافية التي تعوق حرية وصول المرأة إلى الخدمات الصحية ووسائل منع الحمل؛ |
afin d'éliminer les attitudes patriarcales persistantes et les stéréotypes profondément ancrés quant aux rôles que les femmes et les hommes doivent avoir dans la famille et dans la société, la Commission nationale prend régulièrement des initiatives de diverses sortes et suit leur mise en œuvre. | UN | للقضاء على المواقف الأبوية المتأصلة والقوالب النمطية المتجذرة بشأن أدوار النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع، تداوم اللجنة الوطنية على اتخاذ مبادرات شتى وعلى رصد تنفيذها. |
Il l'encourage à prendre d'autres mesures pour surmonter les attitudes traditionnelles qui entravent l'accès des filles et des femmes à l'éducation, à renforcer sa politique en matière de réadmission scolaire des filles enceintes et des jeunes mères, et à débarrasser les programmes d'études de tous stéréotypes porteurs de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل عراقيل تحول دون تعليم الفتيات والنساء، وتعزيز سياستها المتعلقة بإعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الصغيرات السن في المدرسة، وإزالة القوالب النمطية التي تميز ضد النساء من المناهج التعليمية. |
Le Comité félicite l'État partie des mesures prises pour éliminer les attitudes traditionnelles et les stéréotypes concernant le rôle des hommes et des femmes dans la famille, dans le monde du travail et dans la société. | UN | 137 - وتُثني اللجنة على الدولة الطرف إزاء ما اتخذته من تدابير للقضاء على المواقف التقليدية والمقولبة بشأن، دور الرجل والمرأة في الأسرة وفي العمل وفي المجتمع. |
Il a exhorté la Guinée-Bissau à adopter une stratégie globale pour éliminer les attitudes et pratiques néfastes et discriminatoires à l'égard des filles. | UN | ودعت غينيا - بيساو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف والممارسات السلبية التي تميز ضد الفتيات(34). |
Le Comité engage vivement l'État partie à sensibiliser les esprits à l'importance de l'éducation en tant que droit fondamental et moyen de favoriser l'autonomie des femmes et à prendre des mesures pour éliminer les attitudes traditionnelles qui empêchent les femmes et les filles de jouir pleinement de leur droit fondamental à l'éducation. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التوعية بأهمية التعليم كحق أساسي وكأساس لتمكين المرأة، وعلى اتخاذ خطوات للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل عقبات أمام النساء والفتيات تحول دون تمتعهن الكامل بحقهن الأساسي في التعليم. |
Dans l'esprit de ses observations finales précédentes, formulées en 2005, le Comité exhorte l'État partie à accélérer encore les efforts menés pour éliminer les attitudes discriminatoires et les attitudes fondées sur des stéréotypes en application de l'alinéa f) de l'article 2 de la Convention et de l'alinéa a) de l'article 5. | UN | 21 - وتمشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة لعام 2005، فإنها تحث الدولة الطرف على مواصلة بذل جهود حثيثة للقضاء على المواقف التمييزية والنمطية وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
Les gouvernements et la société civile devraient prendre des initiatives pour éliminer les comportements et les pratiques qui sont discriminatoires à l’égard des jeunes filles et des femmes, qui les asservissent et perpétuent les inégalités entre les sexes. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء وإذلالهن، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
Elle a également demandé quelles étaient les mesures prises pour éliminer les comportements sociaux néfastes et la discrimination envers les personnes vivant avec le VIH/sida, les personnes d'orientation sexuelle ou d'identité de genre minoritaires. | UN | وسألت أيضاً عن التدابير المعتمدة للقضاء على المواقف المجتمعية السلبية والتمييز اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذوو الميول الجنسية أو الهوية الجنسية الذين يشكلون أقليات. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Arabie saoudite de prendre des mesures pour éliminer les comportements stéréotypés concernant les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes. | UN | وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ المملكة العربية السعودية تدابير للقضاء على المواقف القائمة على قوالب نمطية فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل(48). |
Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas lancé de campagnes visant à éliminer les attitudes négatives à l'égard des personnes handicapées, en particulier dans le domaine du travail. | UN | ويساورها القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنظم حملات للقضاء على المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة في مكان العمل. |
Qui plus est, le Comité est préoccupé par le fait que les programmes éducatifs élaborés dans le cadre du Plan national d'action visant à éliminer les attitudes patriarcales au sein de la famille, s'adressent uniquement aux femmes et aux filles et non aux hommes et aux garçons. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء كون برامج التثقيف المستحدثة في إطار خطة العمل الوطنية للقضاء على المواقف الأبوية داخل الأسرة موجهة حصرا للنساء والفتيات، وليس للرجال والشبان. |
Qui plus est, le Comité est préoccupé par le fait que les programmes éducatifs élaborés dans le cadre du Plan national d'action visant à éliminer les attitudes patriarcales au sein de la famille, s'adressent uniquement aux femmes et aux filles et non aux hommes et aux garçons. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء كون برامج التثقيف المستحدثة في إطار خطة العمل الوطنية للقضاء على المواقف الأبوية داخل الأسرة موجهة حصرا للنساء والفتيات، وليس للرجال والشبان. |
Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures supplémentaires en vue d'éliminer les attitudes stéréotypées en ce qui concerne les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur les femmes et les hommes et sur les médias. | UN | 309 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للقضاء على المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تنظيم الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي، والحملات التثقيفية الموجهة إلى الرجال والنساء ووسائط الإعلام. |
Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures supplémentaires en vue d'éliminer les attitudes stéréotypées en ce qui concerne les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur les femmes et les hommes et sur les médias. | UN | 309 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للقضاء على المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تنظيم الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي، والحملات التثقيفية الموجهة إلى الرجال والنساء ووسائط الإعلام. |
Conception et exécution de campagnes de sensibilisation afin d'éliminer les attitudes négatives et les préjugés qui affectent les travailleurs et les travailleuses handicapés sur leur lieu de travail. | UN | - تنظيم وتنفيذ حملات للتوعية للقضاء على المواقف السلبية وعوامل التحيز التي تمس المعوقين في أماكن العمل. |
Il encourage l'État partie à s'employer à surmonter les attitudes traditionnelles qui entravent l'accès des filles et des femmes à l'éducation, et à élaborer des programmes d'études non stéréotypées qui s'attaquent aux causes structurelles de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل عراقيل تقطع على الفتيات والنساء طريق تحصيل العلم، وإلى إعداد مناهج تعليمية خالية من القوالب النمطية تعالج الأسباب البنيوية للتمييز ضد المرأة. |
Veuillez apporter des éléments d'explication sur les mesures spécifiques que l'État partie envisage de prendre en vue d'éliminer les stéréotypes profondément ancrés dans la tradition ayant trait au rôle des femmes dans la société et à la violence sexiste. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المحدَّدة التي تُزمِع الدولة الطرف اتخاذها للقضاء على المواقف النمطية التقليدية المتجذّرة فيما يتعلّق بأدوار النساء في المجتمع وما يتصل بالعنف على أساس جنساني. |
Elle se demande dans quelle mesure l'étude faite par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) prend en compte le rôle joué par les établissements d'enseignement supérieur pour éliminer les préjugés sexistes. | UN | وفي هذا الشأن، سألت عن مدى انعكاس دور مؤسسات التعليم العالي للقضاء على المواقف النمطية في الدراسة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |