ويكيبيديا

    "للقضاء عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue de leur élimination
        
    • pour l'éliminer
        
    • pour les éliminer
        
    • de les éliminer
        
    • pour y mettre fin
        
    • de l'éliminer
        
    • pour les éradiquer
        
    • à les éliminer
        
    • l'élimination
        
    • pour leur élimination
        
    • d'éliminer
        
    Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination UN اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل
    La Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination de 1999. UN اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها لسنة 1999.
    Ratification de la Convention (n° 182) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination UN التصديق على الاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والاجراءات الفورية للقضاء عليها
    En ce qui concerne l'inversion des revenus, les membres de la Commission ont souligné que le phénomène n'était pas censé être permanent et qu'il fallait tout faire pour l'éliminer. UN أما في ما يتعلق بانعكاس الدخل، فقد أشار أعضاء اللجنة إلى أنه لم يكن يُقصد بظاهرة انعكاس الدخل أن تكون دائمة وأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن للقضاء عليها.
    Comme ces menaces ne respectent aucune frontière, des efforts multilatéraux sont absolument nécessaires pour les éliminer. UN ولأن هذه التهديدات لا تحترم حدودا، فإن الجهود المتعددة الأطراف للقضاء عليها ضرورية تماما.
    En 2002 a été ratifiée la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وجرى في عام 2002 التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
    Convention (no 182) de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Convention no 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination UN الاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها
    La Jordanie a également ratifié la Convention no 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وانضم الأردن لاتفاقية العمل رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Convention (no 182) de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها
    CONVENTION No 182 CONCERNANT L'INTERDICTION DES PIRES FORMES DE TRAVAIL DES ENFANTS ET L'ACTION IMMÉDIATE en vue de leur élimination UN اتفاقية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها
    Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، واتفاقيتها رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Le Comité encourage donc l'État partie à ratifier la Convention No 182 de l'OIT (1999) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
    Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، واتفاقيتها رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Le Comité encourage donc l'État partie à ratifier la Convention No 182 de l'OIT (1999) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
    Dans les États parties où la mutilation génitale est pratiquée, il faudrait communiquer des informations sur l'ampleur de cette pratique et les mesures prises pour l'éliminer. UN وفي الدول الأطراف حيث يمارس الختان، ينبغي إتاحة معلومات عن مدى انتشار هذه الممارسة وعن التدابير المتخذة للقضاء عليها.
    Le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme s'efforce d'améliorer la compréhension du phénomène et d'élaborer des pratiques optimales pour l'éliminer. UN وأشار إلى أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يعمل على تحسين فهم هذه الظاهرة وإعداد أفضل الممارسات للقضاء عليها.
    Toutes les formes de violence sexuelle dans le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être vigoureusement condamnées, et les mesures nécessaires doivent être prises pour les éliminer. UN أمّا جميع أشكال العنف الجنسي في عمليات حفظ السلام فينبغي رفضها بقوة مع اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء عليها.
    Le tribunal a estimé que des mesures appropriées devaient être prises en vue de les éliminer. UN ورأت المحكمة ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء عليها. المرفق دال
    Ces activités se développent depuis 1996 et les organes chargés de l'application de la loi coordonnent leurs efforts pour y mettre fin en remontant les filières. UN ولقد زادت هذه الأنشطة منذ عام 1996 وتنسق الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين جهودها للقضاء عليها عن طريق البحث عن الرؤوس المدبرة لها.
    Cette pratique, déjà signalée lors de rapports précédents, a été presque systématique et aucune mesure efficace n'a encore été adoptée afin de l'éliminer. UN وهذه الممارسة المشار إليها في التقارير السابقة أصبحت شبه منتظمة، ومع هذا لم تتخذ تدابير فعالة للقضاء عليها.
    Dès lors elle demande des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour les éradiquer. UN ولذا طلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للقضاء عليها.
    Leur complexité exige des solutions intégrées et coordonnées, c'est-à-dire une action commune de la communauté internationale visant à les éliminer. UN وتتطلب درجة تعقيد التهديدات المذكورة حلولا شاملة ومنسقة، أي جهودا مشتركة يبذلها المجتمع الدولي للقضاء عليها.
    La Commission du développement social peut jouer un rôle de premier plan en appelant l'attention sur les pratiques satisfaisant la Convention No 182 de la Conférence internationale du Travail sur l'élimination des pires formes du travail des enfants, qui n'est entrée en vigueur que l'an dernier. UN تستطيع لجنة التنمية الاجتماعية أن تضطلع بدور قيادي في لفت الانتباه إلى الممارسات الجيدة وفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    La Slovaquie, en tant que pays utilisateur de l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, appuie sans réserve toutes les mesures tendant à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à créer les conditions pour leur élimination totale. UN وسلوفاكيا، بصفتها بلدا يستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وحدها، تؤيد تأييدا لا لبس فيــه كل الخطوات التي تمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتهيئ الظروف الملائمة للقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Comme d'autres pays, le Canada est résolu à renforcer et à utiliser nos Conventions afin d'éliminer ces armes. UN ولقد عقدت كندا العزم، على غرار ما فعل كثيرون آخرون، على تعزيز واستخدام اتفاقياتنا للقضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد