ويكيبيديا

    "للقضاة المخصصين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les juges ad litem
        
    • des juges ad litem
        
    • aux juges ad litem
        
    • de juges ad litem
        
    • juges ad litem restés
        
    • aux juges ad hoc
        
    • des juges ad hoc
        
    La résolution habilitait également les juges ad litem à se prononcer pendant la phase préalable au procès. UN وقد منح المجلس بهذا القرار للقضاة المخصصين سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Pour cette raison, je considère que les juges ad litem disposent du temps nécessaire pour s'occuper d'autres affaires en cours. UN ولهذا السبب، أرى أن للقضاة المخصصين الوقت الكافي لمعالجة القضايا المستمرة الأخرى.
    Affectations actuelles des juges ad litem et date prévue de prononcé UN الرئيس التكليفات الحالية للقضاة المخصصين والتاريخ المتوقع لصدور الحكم
    Proposition de prorogation du mandat des juges ad litem du 1er janvier au 31 décembre 2015 UN التمديد المقترح للقضاة المخصصين في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015
    Annexe Versement unique accordé à titre gracieux aux juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN جدول منح هبة تدفع مرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Le Comité consultatif a donc souscrit aux propositions du Secrétaire général consistant à verser aux juges ad litem un traitement calculé au prorata de leur période de service. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة.
    Le Conseil a également décidé que le nombre total de juges ad litem siégeant au Tribunal pourra parfois temporairement dépasser le maximum de neuf prévu. UN كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة.
    En outre, les juges ad litem restés en service au Tribunal de façon continue pendant plus de trois ans ont droit à un versement unique accordé à titre gracieux à la cessation de service. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    En outre, les juges ad litem restés en service au Tribunal de façon continue pendant plus de trois ans ont droit à un versement unique accordé à titre gracieux à la cessation de service. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    les juges ad litem des deux tribunaux ne sont pas admis au bénéfice d'une indemnité de réinstallation. UN 38 - لا يحق للقضاة المخصصين للمحكمتين الأخريين بدل الانتقال.
    Le Secrétaire général a en outre constaté qu'il était indispensable, pour que le Tribunal du contentieux administratif continue de faire face au volume de travail, que les juges ad litem et leur personnel d'appui soient maintenus dans leurs fonctions pendant une année. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حدد الأمين العام الاحتياجات للحفاظ على قدرة محكمة المنازعات على إدارة عبء قضاياها من خلال التمديد للقضاة المخصصين ولموظفي الدعم التابعين لهم لعام واحد.
    Dans sa résolution 57/289, elle a ensuite approuvé des conditions d'emploi identiques pour les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ووافقت لاحقاً في قرارها 57/289 على شروط خدمة مماثلة للقضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La lettre devrait rappeler que l'extension ad hoc du mandat des juges ad litem ne peut être qu'une mesure provisoire, parce qu'un système d'administration de la justice abouti requiert une composition du corps judiciaire établie. UN فينبغي أن تؤكد الرسالة مجددا أن التمديد للقضاة المخصصين لا يمكن إلا أن يكون تدبيرا مؤقتا، لأن النظام المكتمل لإقامة العدل يتطلب تشكيلة مستقرة لهيئة المحكمة.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de ne pas modifier les conditions d'emploi actuelles des juges ad litem s'agissant de l'indemnité pour frais d'études, de la prime de réinstallation et des prestations de retraite. UN وعليه، توصي اللجنة بألا تدخل الجمعية العامة أية تغييرات على شروط الخدمة الحالية للقضاة المخصصين فيما يتعلق بمنحة التعليم وبدل الانتقال واستحقاقات التقاعد.
    42. Note qu'alors que le mandat des juges ad litem est sur le point de prendre fin, l'arriéré d'affaires n'a pas encore été résorbé; UN 42 - تُلاحظ أن فترات الولاية الحالية للقضاة المخصصين على وشك الانتهاء في حين لا يزال يتعين الانتهاء من العمل المتأخر؛
    En conséquence, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de n'apporter aucun changement aux conditions d'emploi actuelles des juges ad litem en ce qui concerne l'indemnité pour frais d'études, l'indemnité de réinstallation et les prestations de retraite. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي للجمعية العامة أن لا تُجْري أية تغييرات على شروط الخدمة الحالية للقضاة المخصصين فيما يتعلق بمنحة التعليم، وبدل الانتقال واستحقاقات التقاعد.
    Sachant également que le volume de travail des juges ad litem est identique à celui des juges permanents des Tribunaux et que leurs responsabilités sont à très peu de chose près les mêmes, tandis que leurs conditions d'emploi sont différentes, UN وإذ تسلم أيضا بأن عبء العمل للقضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمتين متماثل وبأن مسؤولياتهما متماثلة تقريبا، على الرغم من الاختلافات في شروط وأحكام خدمتهم،
    Prévisions de dépenses révisées pour 2001 - services fonctionnels à fournir aux juges ad litem - Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN الدعم المقدم للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة: الاحتياجات المنقحة لعام 2001
    Toutefois, des prestations ne sont servies aux juges ad litem qu'à partir du moment où ils sont nommés pour siéger à un ou plusieurs procès et uniquement pendant la période pour laquelle ils sont nommés et pour cette période. UN غير أنه لا يجوز للقضاة المخصصين تلقي استحقاقاتهم إلا عند تعيينهم للعمل في محاكمة واحدة أو أكثر، فإن جرى تعيينهم على هذا النحو، انطبقت استحقاقاتهم طوال فترة تعيينهم وفيما يتعلق بهذه الفترة دون غيرها.
    Pour que les greffes puissent bien fonctionner, les postes d'assistance aux juges ad litem devraient être convertis en postes permanents. UN وكيما يتمكن كل من أقلام المحكمة من العمل بشكل مناسب، ينبغي تحويل الوظائف التي تقدم الدعمَ حاليا للقضاة المخصصين إلى وظائف ثابتة.
    La deuxième solution pour répondre aux besoins de juges permanents serait de modifier le Statut du Tribunal et de permettre aux juges ad litem d'assumer les fonctions essentielles du Tribunal. UN وهناك خيار ثان لمعالجة الحاجة إلى ما يلزم من القضاة الدائمين، هو تعديل النظام الأساسي للمحكمة والسماح للقضاة المخصصين بشغل المهام الرئيسية فيها.
    Il s'avère donc que l'on n'aura véritablement besoin de juges ad litem qu'après la fin de l'année, et non pas à compter du 1er juillet. UN وهكذا، يبدو أن الحاجة الحقيقية للقضاة المخصصين لن تنشأ إلا بعد نهاية السنة، وليس اعتبارا من 1 تموز/يوليه.
    Chaque juge ad hoc supplémentaire doit avoir à sa disposition des moyens et une documentation dans des conditions d'égalité avec les juges permanents, ce qui a naturellement un impact budgétaire : les dépenses consacrées aux juges ad hoc ont presque doublé au cours des trois derniers exercices biennaux. UN وبالنظر إلى ضرورة تزويد كل قاض مخصص إضافي بالموارد والمواد المناسبة على قدم المساواة مع القضاة الدائمين، كان من الطبيعي أن يترتب على ذلك آثار في الميزانية: حيث تضاعفت تقريبا النفقات المخصصة للقضاة المخصصين على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Paiement des honoraires et des frais de voyage des juges ad hoc pour les affaires suivantes : UN دفع اﻷتعاب وتكاليف السفر للقضاة المخصصين للقضايا المتعلقة بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد