ويكيبيديا

    "للقضايا الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions économiques
        
    • les problèmes économiques
        
    • grands problèmes économiques
        
    • des questions et politiques économiques
        
    Deuxièmement, en ce qui a trait au Conseil économique et social, nous devons examiner immédiatement les réformes que nous avons instituées, en vue d'en faire le sommet intergouvernemental efficace tant des questions économiques que sociales. UN وثانيا، بالنسبة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي لنا أن نستعرض على الفور الاصلاحات التي شرعنا فيها بغية جعله القمة الحكومية الدولية الفعالة والكفئة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a également été noté que l'examen des questions économiques variait lui aussi selon les régions et que les questions intéressant l'Afrique, en particulier, et les pays en transition, n'occupaient qu'une très faible place. UN ولوحظ أيضا أن المناقشة الواردة في التقرير للقضايا الاقتصادية لم تعط اهتماما متساويا لكل المناطق وأن الاهتمام بالقضايا المتصلة بأفريقيا على وجه الخصوص وبالاقتصادات الانتقالية كان ضئيلا للغاية.
    Depuis sa quarante-huitième session, la Commission participe davantage, dans le cadre de son programme de travail, à des activités relatives aux aspects sociaux des questions économiques, comme en témoigne nettement sa participation aux préparatifs des conférences mondiales des Nations Unies portant sur des questions sociales. UN وأصبحت اللجنة منذ دورتها الثامنة واﻷربعين ضالعة بدرجة أكبر في اﻷنشطة المتصلة بالجوانب الاجتماعية للقضايا الاقتصادية في إطار برنامج عملها. ومشاركة اللجنة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي تتناول القضايا الاجتماعية هي مثال واضح على هذا النشاط.
    Pour toute question concernant les problèmes économiques et sociaux et le développement durable, la Section du développement : UN قسم التنمية بالنسبة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والتنمية المستدامة:
    les problèmes économiques mondiaux ne devraient pas non plus entraver les initiatives de la communauté internationale visant à honorer ses engagements et à réaliser les OMD. UN كما لا ينبغي للقضايا الاقتصادية العالمية أن تحوِّل مسار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الوفاء بالتزاماته والمساعدة على تحقيق الأهداف.
    Elle a entrepris l'étude des grands problèmes économiques et financiers affectant les pays en développement. UN وجرى الاضطلاع بدراسات للقضايا الاقتصادية والمالية البالغة اﻷهمية التي تؤثر في البلدان النامية.
    16.17 Le programme de travail a été réaménagé pour correspondre à l'approche thématique recommandée par la Commission, l'accent étant mis sur la coopération économique régionale et le caractère interdisciplinaire des questions économiques et sociales. UN ١٦-١٧ وقد أعيد توجيه برنامج العمل للتقيد بالنهج المواضيعي الذي أوصت به اللجنة، مع التركيز على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي والطبيعة المتعددة التخصصات المميزة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Les efforts des Nations Unies pour traiter des questions économiques et promouvoir le développement n'ayant connu qu'un succès relatif, il incombe tout particulièrement à la communauté internationale de jeter les bases d'une coopération fructueuse et constructive dans l'intérêt de tous les Etats. UN وبعد أن أشار إلى أن اﻷمم المتحدة حققت نجاحا نسبيا في التصدي للقضايا الاقتصادية ودفع عملية التنمية، قال إن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية خاصة تجاه تثبيت أسس التعاون المثمر والبنﱠاء بما يعود بالمنفعة على جميع الدول.
    Concernant la recherche et l'analyse, le représentant a insisté sur l'étude de la marge de manœuvre dont disposaient les pays en développement, sur la création d'une conception intégrée des questions économiques mondiales, sur l'établissement de liens avec les milieux de la recherche sur le développement dans le monde entier et sur une meilleure utilisation des différents bureaux régionaux de l'ONU. UN وفي مجال البحث والتحليل، سلط الضوء على بحث مسألة حيز السياسات المتاح أمام البلدان النامية، مما يؤدي إلى توليد رؤية متكاملة للقضايا الاقتصادية العالمية وإنشاء صلات على نطاق العالم مع الأوساط المعنية ببحوث التنمية والإفادة على نحو أفضل من شتى المكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    10. La plupart des participants ont trouvé de leur côté que leur meilleure compréhension des questions économiques internationales avait sensiblement amélioré leur contribution à l'activité du département, notant qu'ils participaient à des réunions aux niveaux les plus élevés et parfois au nom de leurs supérieurs. UN 10- وشعر معظم المشاركين أيضاً أن مساهمتهم في عمل الإدارة تحسنت كثيراً بفضل فهم أفضل للقضايا الاقتصادية الدولية، وتمكنوا من المشاركة في اجتماعات على مستويات أعلى وفي بعض الأحيان نيابة عن الرئيس المشرف.
    M. Basu (Inde) dit que l'examen de sources novatrices de financement du développement devrait permettre de rétablir l'autorité de l'Assemblée générale et contribuer à restaurer la primauté des questions économiques à l'ONU. UN 78 - السيد باسو (الهند): قال إن من شأن دراسة المصادر الابتكارية لتمويل التنمية أن تتيح تعزيز سلطة الجمعية العامة، وأن تسهم في عزو مكانة الصدارة للقضايا الاقتصادية بالأمم المتحدة.
    a) De faire mieux prendre conscience des questions et problèmes de développement économique dans la région de la CEE, en tenant compte, le cas échéant, de la dimension femmes des questions économiques et démographiques. UN (أ) زيادة الوعي بقضايا ومشاكل التنمية الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مع القيام، حسب الاقتضاء، بمراعاة البعد الجنساني للقضايا الاقتصادية/ السكانية.
    Depuis le milieu des années 90, le Conseil économique et social s'efforce de promouvoir la mise en place d'un dispositif de suivi intégré en préconisant l'adoption d'une approche globale des questions économiques, sociales et connexes qui tient compte de l'interdépendance des différents buts et objectifs définis dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies. UN 2 - لقد شجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ منتصف تسعينيات القرن العشرين على المتابعة المتكاملة للمؤتمرات من خلال دعم نهج شامل للقضايا الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من قضايا، يأخذ بعين الاعتبار الترابط بين مختلف الأهداف والغايات الخاصة بالمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    a) Les experts ont dit que l'évolution continue des concepts figurant dans les ABI et les ARI illustrait la participation croissante des pays en développement à la protection et à la promotion des investissements, ainsi que la complexité grandissante des questions économiques qui devaient être abordées. UN (أ) أشار الخبراء إلى التطور المستمر للمفاهيم في معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي كانعكاس لاشتراك البلدان النامية على نحو متزايد في عملية حماية وتشجيع الاستثمار، وإلى التعقُّد المتزايد للقضايا الاقتصادية التي يتعين معالجتها.
    21. Considère que la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont des instruments utiles pour renforcer les capacités des pays en développement, échanger des données d'expérience sur les activités agricoles susmentionnées et affronter les problèmes économiques et sociaux connexes; UN 21 - تقر بأن التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هما من الأدوات المفيدة لزيادة قدرات البلدان النامية على تقاسم خبراتها بشأن الأنشطة الزراعية المذكورة آنفاً والتصدي للقضايا الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة؛
    Pour toute question concernant les problèmes économiques et sociaux et le développement durable, la Section du développement : téléphone : (212) 963-6877; télécopie : (212) 963-1186; adresse électronique : < mediainfo@un.org > UN قسم التنمية بالنسبة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والتنمية المستدامة: هاتف رقم: 1-212-963-6877؛ فاكس رقم: 1-212-963-1186 البريد الإلكتروني: mediainfo@un.org
    21. Considère que la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont des instruments utiles pour renforcer les capacités des pays en développement, échanger des données d'expérience sur les activités agricoles susmentionnées et affronter les problèmes économiques et sociaux connexes ; UN 21 - تسلم بأن التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي سبل ناجعة لزيادة قدرات البلدان النامية على تبادل الخبرات بشأن الأنشطة الزراعية المذكورة آنفا والتصدي للقضايا الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بذلك؛
    17. Constate que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont des instruments utiles pour renforcer les capacités des pays en développement, échanger des données d'expérience sur les activités agricoles susmentionnées et affronter les problèmes économiques et sociaux connexes; UN " 17 - تقر بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هما من الأدوات المفيدة لزيادة قدرات البلدان النامية على تقاسم خبراتها بشأن الأنشطة الزراعية المذكورة آنفا والتصدي للقضايا الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة؛
    Une étude des tendances sociales de la région figurait également dans sa publication biennale, intitulée " Étude des conditions économiques et sociales en Afrique, 1992-1993 " (E/1993/53), qui analyse les grands problèmes économiques et sociaux intéressant la région et leurs incidences sur le développement. UN وأدرج عرض للاتجاهات الاجتماعية في المنطقة الافريقية في الدراسة الاستقصائية لﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا، ١٩٩٢ - ١٩٩٣ " )E/1993/53(، التي تتضمن تحليلا للقضايا الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية في المنطقة وآثارها على التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد