ويكيبيديا

    "للقضايا الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des principales questions
        
    • des questions clefs
        
    • les principales questions
        
    • des grands problèmes
        
    • questions essentielles
        
    • aux questions clefs
        
    • aux grandes questions
        
    • les grandes questions
        
    • aux problèmes majeurs
        
    • les principaux problèmes
        
    • des problèmes clefs
        
    • les problèmes clefs
        
    • des problèmes essentiels
        
    • les questions clefs
        
    • les grands enjeux de
        
    Un résumé des principales questions figure ci-dessous. UN ويرد فيما يلي استعراض موجز للقضايا الرئيسية.
    Y seront également examinées la préparation et la coordination, au niveau régional, des principales questions dont sera saisie la quatrième session de la Conférence des Parties. UN كما ستجري مناقشة الإعداد والتنسيق الإقليميين للقضايا الرئيسية التي ستعرض على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Elle permet aussi de présenter l'étude des questions clefs sous une forme et à un endroit commodes. UN كما أنه يتيح تحليلاً للقضايا الرئيسية في مكان وبشكل مناسبين.
    Nous devons évidemment poursuivre nos efforts pour régler les principales questions. UN وبطبيعة الحال، يحب أن نواصل السعي إلى إيجاد حل للقضايا الرئيسية.
    La conférence avait pour objet de tracer un tableau général des grands problèmes que pose la promotion de la production pharmaceutique en Afrique afin d'améliorer l'accès aux médicaments essentiels. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إعطاء صورة شاملة للقضايا الرئيسية المطروحة في مجال النهوض بالإنتاج المحلي من المواد الصيدلية في أفريقيا بغية تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    À ce propos, les trois questions essentielles ci-après retiennent toute son attention. UN ويجري أثناء ذلك إيلاء اهتمام دقيق للقضايا الرئيسية الثلاث التالية.
    27. On trouvera ciaprès un inventaire sommaire des principales questions concernant: UN 27- يرد أدناه موجز للقضايا الرئيسية التي تؤثر على:
    À la fin de la séance, M. Abramson, Rapporteur pour la journée de débat général, a présenté un résumé des principales questions soulevées pendant la journée. UN وفي نهاية المناقشة، قدم السيد أبرامسون، مقرر يوم المناقشة، خلاصة للقضايا الرئيسية التي أثيرت خلال هذا اليوم.
    À la fin de l'atelier, chaque rapporteur avait présenté un résumé des principales questions découlant de la session où elle avait exercé ses fonctions. UN وفي نهاية حلقة العمل، قدمت كل مُقررة مُلخصاً للقضايا الرئيسية التي أُثيرت في الجلسة التي عملت فيها كمقررة.
    Nous sommes certains que ce projet de résolution est vraiment le résultat d'un examen juste et rigoureux des principales questions dont l'Agence à eu à traiter au cours de la période examinée. UN ونحـــن على ثقة بأن مشروع القرار هذا يعد في الواقع انعكاسا منصفا ودقيقا للقضايا الرئيسية التي تناولتها الوكالة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Dans le présent rapport, l'expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté fait le point des questions clefs dont il a été question au cours de son mandat. UN يعرض الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع في هذا التقرير تقييماً للقضايا الرئيسية التي أُثيرت خلال فترة توليه منصبه.
    1. Conformément au paragraphe 6 de la décision XVIII/36, on trouvera ci-après les principales questions abordées lors des interventions des participants au dialogue. UN للفقرة 6 من المقرر 18/36، يرد فيما يلي موجز للقضايا الرئيسية الناشئة عن إعماللا تدخلات المشاركين خلال الحوار.
    Au paragraphe 153, le Comité a recommandé que l'Administration fasse figurer un résumé analytique dans son rapport sur l'exécution des programmes ou en établisse un dans un document à part afin de présenter un récapitulatif des grands problèmes que les données mettent en évidence. UN 81 - في الفقرة 153، أوصى المجلس الإدارة بأن تدرج موجزا في تقريرها عن أداء البرامج، أو أن تصدر موجزا كوثيقة مستقلة، وذلك من أجل تقديم ملخص موجز للقضايا الرئيسية التي تدعمها البيانات.
    Je vous demande de réfléchir sur les questions essentielles et non sur les détails techniques ou les questions d'importance secondaire. UN ونطلب منكم أن تقدموا آراءكم بالنسبة للقضايا الرئيسية ذات اﻷهمية، وليس بالنسبة للتفاصيل التقنية أو المسائل الثانوية.
    Il a souligné que le PNUD donnerait la priorité absolue aux questions clefs relatives aux normes de référence, au contrôle et à l'évaluation lorsqu'il aiderait les pays à appliquer les cadres de coopération. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعطي أولوية قصوى للقضايا الرئيسية التي تشمل النماذج المرجعية والرصد والتقييم من خلال مساعدته للبلدان في تنفيذ اﻷطر.
    Il importait également de donner la priorité aux grandes questions soulevées pendant la Conférence. UN وهناك حاجة كذلك إلى إعطاء أولوية للقضايا الرئيسية التي ظهرت في المؤتمر.
    Pour consolider les acquis de la paix au Moyen-Orient, il faut absolument obtenir des résultats concrets sur les grandes questions comme celle concernant Al Qods, qui fait partie des territoires arabes occupés. UN إن ترسيخ دعائم السلم في الشرق اﻷوسط يتطلب الوصول إلى نتائج ملموسة للقضايا الرئيسية وعلى رأسها القدس الشريف، باعتبارها جزءا من اﻷراضي العربية المحتلة.
    Dans ces tracts était décrit le programme d'action proposé par les partis concernés pour s'attaquer aux problèmes majeurs du Bélarus. UN وورد في هذه المنشورات وصف لبرنامج عمل موحد لهذه الأحزاب من أجل التصدي للقضايا الرئيسية في بيلاروس.
    En conclusion, le rapport expose brièvement les principaux problèmes liés au financement des groupes d'éléments sectoriels considérés. UN وينتهي التقرير بمجمل موجز للقضايا الرئيسية في مجال تمويل المجموعات القطاعية قيد الاستعراض.
    Il rend compte aussi des problèmes clefs traités au cours des 12 tables rondes multipartites réunies dans le cadre des débats au niveau ministériel et au sommet de la Conférence. UN ويقدم التقرير أيضا سردا للقضايا الرئيسية التي تناولتها اجتماعات المائدة المستديرة التي عقدها أصحاب المصلحة المتعددين، وعددها 12 اجتماعا، خلال الجزء الوزاري وجزء القمة من المؤتمر.
    16A.45 Les activités entreprises au titre de ce sous-programme visent à permettre de mieux appréhender les problèmes clefs du développement de l’Afrique. UN ٦١ ألف - ٥٤ اﻷنشطة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي موجهة نحو إيجاد المزيد من الفهم للقضايا الرئيسية في عملية التنمية في أفريقيا.
    Il a été très apprécié pour l'analyse franche et perspicace qu'il donnait des problèmes essentiels identifiés par le Gouvernement et par le PNUD. UN وحظيت الورقة بتقدير واسع النطاق لصراحتها وعرضها المتبصر للقضايا الرئيسية التي حددتها الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On trouvera ciaprès un résumé des débats sur les questions clefs. UN وتورد الورقة التالية موجزاً للقضايا الرئيسية التي نوقشت في الحلقة الدراسية.
    À la 13e séance, le 30 juin 2003, le Conseil a eu une concertation de haut niveau sur les faits nouveaux importants et les grands enjeux de l'économie mondiale avec les chefs des secrétariats des institutions financières et commerciales des Nations Unies. UN 4 - في الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2003، عقد المجلس حوار سياسات رفيع المستوى للتطورات الهامة للقضايا الرئيسية في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات التمويل والتجارة الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد