ويكيبيديا

    "للقضايا المعروضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions dont
        
    • des affaires dont
        
    • des affaires portées devant
        
    • les affaires portées devant
        
    • d'affaires dont
        
    • les questions dont
        
    • aux affaires portées
        
    • contentieux porté devant
        
    • des procès
        
    • en cours d'investigation
        
    GUIDE des questions dont EST SAISIE LA CONFERENCE ETABLI PAR LE PRESIDENT UN دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر
    Nous saluons en particulier l'introduction qui est un bon point de départ pour analyser et réfléchir à la manière dont le Conseil traite des questions dont il est saisi. UN ويرحب وفدي بصفة خاصة بالفصل التمهيدي فهو نقطة بداية طيبة للتأمل والتحليل في معالجة المجلس للقضايا المعروضة عليه.
    Uruguay) illustre clairement ce fait, au même titre que l'évolution constante de la complexité des affaires dont connaît la Cour. UN كما أننا نراه في التطوّر الدائم للتعقيد المواضيعي للقضايا المعروضة على المحكمة.
    Les autres membres du Conseil de discipline seront des fonctionnaires choisis en raison de leur équité et de leur impartialité ainsi que de leur aptitude à comprendre les aspects techniques des affaires portées devant le Conseil de discipline. UN وسيكون أعضاء مجلس التأديب اﻵخرون موظفين يختارون على أساس إنصافهم وعدم تحيزهم وكذلك على أساس قدرتهم على فهم الجوانب التقنية للقضايا المعروضة على مجلس التحكيم.
    les affaires portées devant la Cour sont d'une complexité factuelle et juridique croissante. UN 11 - ويتنامى التعقيد الوقائعي والقانوني للقضايا المعروضة على المحكمة.
    Le nombre sans cesse croissant d'affaires dont elle est saisie témoigne de ce fait. UN إن العدد المتزايد بانتظام للقضايا المعروضة عليها يشهد على هذه الحقيقة.
    Nous voudrions y trouver plus de détails sur la manière dont le Conseil aborde les questions dont il est saisi. UN وإننا نتطلع إلى تقرير يوفر تحليلا أكمل لكيفية تناول المجلس للقضايا المعروضة عليه.
    Les procédures applicables aux affaires portées devant la CIJ sont définies dans le statut de la Cour, telles qu'elles ont été développées dans pratique de celle-ci. UN 17- والإجراءات بالنسبة للقضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية منصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، كما تطورت في ممارستها العملية.
    Constance du volume du contentieux porté devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, qu'une solution soit trouvée ou que la décision initiale soit annulée UN الحفاظ على النسبة المئوية للقضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بشكل رسمي، أي أن يتم الاتفاق على تعويض أو إبطال القرار الأصلي
    Son expérience, ses connaissances et sa compréhension des questions dont nous étions saisis ont permis à la Commission de mener à bien une tâche extrêmement complexe et difficile. UN إن خبرته ومعرفته وفهمه للقضايا المعروضة علينا قد مكنت اللجنة من الاضطلاع بمهمتها الصعبة والمعقدة للغاية.
    Maintien de la paix et de la sécurité : aspects humanitaires des questions dont est saisi le Conseil de sécurité UN صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن
    Maintien de la paix et de la sécurité : aspects humanitaires des questions dont le Conseil de sécurité est saisi UN صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن
    A/CONF.164/10 Guide des questions dont est saisie la Conférence, établi par le Président UN A/CONF.164/10 دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر
    Le 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte - négocié à partir d'un projet proposé par le Bangladesh - d'une déclaration du Président sur les aspects humanitaires des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظر أعضاء المجلس في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس.
    90. Maintien de la paix et de la sécurité : aspects humanitaires des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN 90 - صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن.
    Il s'inquiète aussi de la forte disparité entre le nombre des cas de trafic signalés et celui des affaires dont la justice a à connaître. UN كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    Il s'inquiète aussi de la forte disparité entre le nombre des cas de trafic signalés et celui des affaires dont la justice a à connaître. UN كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    Amélioration de la productivité, examen rationnel et ordonné des affaires dont la Commission paritaire de recours de Genève est saisie et protection de la mémoire institutionnelle UN تقرير الإنتاجية، والتجهيز الفعال للقضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك في جنيف والاحتفاظ بذاكرة مؤسسية
    En raison de l'augmentation du nombre et de la complexité des affaires portées devant la Cour, il est devenu de plus en plus difficile de tenir les audiences concernant toutes les affaires pendantes directement après la clôture de la procédure écrite. UN 36 - ونظرا للعدد المتزايد للقضايا المعروضة على المحكمة وتشعبها، تزايدت صعوبة عقد جلسات بشأن كل القضايا قيد النظر مباشرة بعد اختتام الإجراءات الكتابية.
    les affaires portées devant la Cour sont d'une complexité factuelle et juridique croissante. UN 12 - ويتنامى التعقيد الوقائعي والقانوني للقضايا المعروضة على المحكمة.
    Le nombre croissant d'affaires dont la Cour a récemment été saisie témoigne du niveau de confiance que lui accordent les États. UN والعدد المتزايد للقضايا المعروضة على المحكمة مؤخرا يبرهن على مستوى ثقة الدول بالمحكمة.
    les questions dont est saisie l'Organisation des Nations Unies sont cruciales pour la région et les pays qui la composent. UN وإن للقضايا المعروضة على الأمم المتحدة آثارا هامة بالنسبة للمنطقة وفرادى بلدانها.
    13. Les procédures applicables aux affaires portées devant la CIJ sont définies dans le Statut de la Cour, telles qu'elles ont été développées dans la pratique. UN 13- والإجراءات بالنسبة للقضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية منصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، كما تطورت في الممارسة العملية.
    3.5 Volume constant du contentieux porté devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, du fait du règlement du problème ou de l'annulation de la décision initiale (2010/2011 : 40 %; 2011/12 : 40 %; 2012/13 : 40 %) UN 3-5 الحفاظ على النسبة المئوية للقضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بشكل رسمي، أي أنه تم الاتفاق على تعويض أو أن القرار الأصلي قد أُبطل (2010/2011: 40 في المائة؛ 2011/2012: 40 في المائة؛ 2012/2013: 40 في المائة)
    Ce premier constat conduira à définir un calendrier prévisionnel des procès en cours et de ceux qui s'ouvriront à l'issue de la procédure de mise en état. UN وهذا التعليق الافتتاحي سوف يتبعه جزء يحتوي على جدول مسقط للقضايا المعروضة على المحكمة حاليا والقضايا التي سوف يبدأ النظر فيها بمجرد إنجاز إجراءات ما قبل المحاكمة.
    Répartition géographique des affaires en cours d'investigation à la fin de chaque période couverte par un rapport UN التوزيع الجغرافي للقضايا المعروضة الإجراءات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد