ويكيبيديا

    "للقضايا اﻷساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions fondamentales
        
    • des principales questions
        
    • thèmes fondamentaux
        
    • aux questions centrales
        
    • les principales questions
        
    • les questions fondamentales
        
    Nous ne pouvons plus différer un examen critique des questions fondamentales. UN فلم يعد بوسعنا أن نؤجل الدراسة الدقيقة للقضايا اﻷساسية.
    28. Ces études sont certes loin d'épuiser la gamme des questions fondamentales touchant le multilatéralisme; elles n'ont par ailleurs abordé que très superficiellement d'autres théories importantes. UN ٢٨ - ولم تغط هذه الدراسات، بالطبع، المجموعة الكاملة للقضايا اﻷساسية المتعلقة بتعددية اﻷطراف.
    La délégation a fait observer que certains changements positifs avaient certes été signalés dans les remarques liminaires et à l'occasion de la réunion d'information officieuse mais que des questions fondamentales avaient été laissées de côté. UN ولاحظ الوفد أنه في حين تم اﻹبلاغ عن حدوث بعض التغيرات اﻹيجابية في الملاحظات الاستهلالية وفي جلسة اﻹحاطة غير الرسمية، فإنه لم يتم التصدي للقضايا اﻷساسية.
    Cet aide-mémoire est un outil pratique qui sert de base pour améliorer l'analyse et le diagnostic des principales questions qui se posent en matière de protection des civils à l'occasion d'un conflit. UN وتأتي المذكرة بمثابة أداة عملية تكفل الأساس لتحليل وتشخيص أفضل للقضايا الأساسية المتعلقة بحماية المدنيين، التي تنشأ وقت اندلاع الصراع.
    b) Questions prioritaires touchant les thèmes fondamentaux retenus et les engagements pris lors du Sommet mondial, ainsi que les questions connexes; UN )ب( المواضيع ذات اﻷولوية الشاملة للقضايا اﻷساسية واﻹلتزامات وما يتصل بذلك من قضايا مؤتمر القمة العالمي؛
    J'ai demandé aux dirigeants de laisser de côté tous les autres sujets et de se concentrer sur la recherche de solutions aux questions centrales qui sont ardues. UN وطلبتُ من الزعيمين أن يركزا في المفاوضات على إيجاد حل للقضايا الأساسية الصعبة، وأن يضعا جانباً كل المسائل الأخرى.
    Un groupe de l'évaluation de la Convention a été créé au sein du secrétariat de l'OISCS en 2001 et est chargé de faire sorte que les principales questions d'orientation et questions relevant des organes délibérants, y compris l'évolution de la situation de l'offre et de la demande soient systématiquement suivies et portées à l'attention de l'Organe de contrôle. UN وفي عام2001، أنشئت داخل أمانة الهيئة وحدة لتقييم الاتفاقية، من مهامها المساعدة على كفالة المتابعة المستمرة للقضايا الأساسية المتصلة بالتشريعات والسياسة العامة، بما في ذلك التطورات الخاصة بخفض العرض والطلب، وإبلاغها إلى الهيئة.
    La principale priorité concerne les questions fondamentales relatives à la politique de transit et l'Éthiopie s'emploie de son mieux à normaliser sa politique et à l'harmoniser avec ses voisins de transit. UN وتعطى الأولوية القصوى للقضايا الأساسية لسياسات المرور العابر، وتبذل إثيوبيا قصارى جهدها لتنسيق سياساتها وتوحيدها مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    La délégation a fait observer que certains changements positifs avaient certes été signalés dans les remarques liminaires et à l'occasion de la réunion d'information officieuse mais que des questions fondamentales avaient été laissées de côté. UN ولاحظ الوفد أنه في حين تم اﻹبلاغ عن حدوث بعض التغيرات اﻹيجابية في الملاحظات الاستهلالية وفي جلسة اﻹحاطة غير الرسمية، فإنه لم يتم التصدي للقضايا اﻷساسية.
    135. Deux réunions organisées au cours du deuxième semestre de 1993, l'une à La Haye sur l'intégration sociale et l'autre à Saltsjöbaden (Suède) sur l'expansion de l'emploi productif, ont apporté une importante contribution à la définition des questions fondamentales qui doivent être examinées lors du Sommet. UN ١٣٥ - وقد تحققت إسهامات مهمة أدت إلى اﻹثراء الموضوعي للقضايا اﻷساسية المطروحة على مؤتمر القمة بفضل اجتماعين نظما خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣، اﻷول في لاهاي عن التكامل الاجتماعي، والثاني في سالتسيوبادن بالسويد عن توسيع نطاق العمالة المنتجة.
    Ces annotations pourraient notamment faire le point des principales questions à l'ordre du jour et des décisions qu'on attend des États Membres à ce titre précis. UN ومن الممكن أن تعرض هذه الشروح بالتفصيل حتى تتضمن وصفا للقضايا الأساسية التي تزمع مناقشتها إلى جانب القرارات التي يُنتظر من الدول الأعضاء أن تتخذها في إطار بند بعينه من بنود جدول الأعمال.
    118. On trouvera ciaprès un exposé des principales questions que recouvre le thème de l'environnement propice, en commençant par le niveau mondial et macroéconomique, pour passer ensuite au niveau national et enfin au niveau microéconomique. UN 118- وتتضمن الفروع التالية شرحاً للقضايا الأساسية في البيئة التمكينية، بدءاً بالمستوى العالمي والاقتصادي الكلي، ثم انتقالاً إلى المستوى الوطني والاقتصادي الجزئي.
    b) Questions prioritaires touchant les thèmes fondamentaux retenus et les engagements pris lors du Sommet mondial, ainsi que les questions connexes; UN )ب( المواضيع ذات اﻷولوية الشاملة للقضايا اﻷساسية واﻹلتزامات وما يتصل بذلك من قضايا مؤتمر القمة العالمي؛
    Si l’on a reconnu que divers autres domaines du droit influeraient effectivement sur la conception et l’exécution des projets d’infrastructure à financement privé, on a estimé toutefois que les sections C et D portaient sur des questions quelque peu périphériques par rapport aux questions centrales examinées dans le guide. UN فمع التسليم بأن إعداد وتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سوف يتأثران فعلا بمجالات قانونية أخرى مختلفة، ارتئي أن المناقشة الواردة في الفرعين جيم ودال هامشية نوعا ما بالنسبة للقضايا الأساسية التي تناقش في الدليل التشريعي.
    Ce règlement doit garantir la fin de l'occupation israélienne qui a débuté en juin 1967, l'indépendance de l'État de Palestine avec Jérusalem-Est pour capitale, l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la mise en œuvre de solutions justes pour les principales questions qui restent en suspens. UN ولا بد أن يكفل هذا الحل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في حزيران/يونيه 1967 وتحقيق استقلال دولة فلسطين، وإعلان القدس الشرقية عاصمةً لها، وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وإيجاد حلول عادلة للقضايا الأساسية العالقة كافةً.
    Les situations relatives aux traités historiques et contemporains en Australie, au Bangladesh, au Canada, au Chili, aux ÉtatsUnis d'Amérique, en Indonésie, au Kenya, au Mexique, au Myanmar, en Nouvelle-Zélande, au Panama et aux Philippines ont été examinées de manière approfondie, à l'aide notamment de documents de travail d'experts mettant en relief les questions fondamentales et contenant des propositions. UN وقد نوقشت في الحلقة الدراسية مناقشة مستفيضة حالات تتعلق بمعاهدات تاريخية ومعاهدات حديثة في أستراليا وإندونيسيا وبنغلاديش وبنما وشيلي والفلبين وكندا وكينيا والمكسيك وميانمار ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية، كما عرضت ورقات عمل أعدها خبراء وتضمنت تحديدا للقضايا الأساسية وطرحت مقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد