ويكيبيديا

    "للقوات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des forces gouvernementales
        
    • les forces gouvernementales
        
    • aux forces gouvernementales
        
    • troupes gouvernementales
        
    • de forces gouvernementales
        
    Aussi les transferts se traduisent-ils par un renforcement de la capacité militaire des forces gouvernementales au Darfour. UN وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور.
    Cependant, au lendemain de la victoire militaire des forces gouvernementales, la répression et les violences exercées contre les civils tamouls n'ont pas diminué. UN غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم.
    Cependant, au lendemain de la victoire militaire des forces gouvernementales, la répression et les violences exercées contre les civils tamouls n'ont pas diminué. UN غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم.
    Les fournisseurs de soins de santé continuent d'être pris pour cible par les forces gouvernementales et les membres de certains groupes armés antigouvernementaux. UN وما زال مقدمو الرعاية الصحية هدفاً للقوات الحكومية وأفراد بعض الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Beaucoup des personnes qui désertent des factions belligérantes, se rendent aux forces gouvernementales ou fuient volontairement les combats se retrouvent dans une situation difficile du fait de la méfiance et des doutes que suscitent leurs activités antérieures. UN 31- غالباً ما يواجه كثيرون ممن تخلوا عن الفصائل المتقاتلة، من الذين سلموا أنفسهم للقوات الحكومية أو فروا من الحرب طواعية، صعوبات نتيجة انعدام الثقة فيهم والشكوك حول أنشطتهم السابقة.
    Absence de troupes gouvernementales étrangères en grand nombre ou en unités constituées, en République démocratique du Congo. UN غياب الوحدات الكبيرة أو المشكلة التابعة للقوات الحكومية الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certaines petites localités auraient été récemment prises par les rebelles, tandis que des rapports non vérifiés font état de mouvements des forces gouvernementales. UN وأفادت التقارير بأن المتمردين قد استولوا مؤخرا على بعض المواقع الصغيرة، كما وردت تقارير غير مؤكدة حتى اﻵن تتعلق بتحركات للقوات الحكومية.
    Des divisions persistantes et l'absence de soutien logistique ont grandement limité leur capacité opérationnelle à tenir tête aux dernières offensives des forces gouvernementales. UN وأدَّت الانقسامات المستمرة ونقص الدعم اللوجستي إلى الحد على نحو خطير من القدرة العملياتية لهذه القوات على مواجهة العمليات الهجومية الأخيرة للقوات الحكومية.
    Les autorités guatémaltèques ne connaissent pas d'exemple d'entreprises qui offrent leurs services à des gouvernements pour intervenir dans des conflits armés à caractère interne, avec le concours de soldats de métier, afin de renforcer l'efficacité militaire des forces gouvernementales. UN وليس لدى غواتيمالا علم بوجود أي شركة تقدم الخدمات إلى الحكومات للتدخل في النزاعات العسكرية الداخلية بمساعدة عسكريين محترفين بغية تحسين الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية.
    Plus récemment, un certain nombre de groupes de l'ASL ont mené des opérations offensives ciblant des postes de contrôle, des installations des forces gouvernementales, des postes de police et des véhicules gouvernementaux. UN ومنذ فترة أقرب، قام عدد من جماعات الجيش السوري الحر بعمليات هجومية استهدفت نقاط تفتيش ومنشآت للقوات الحكومية ومخافر شرطة ومركبات حكومية.
    Le Gouvernement soudanais a en outre affirmé qu'il considérait que l'embargo ne s'appliquait pas non plus à l'approvisionnement en armes et en munitions des forces gouvernementales autre que les FAS, comme les CRP et la Police nationale. UN وأكدت حكومة السودان كذلك أن توريد الأسلحة والذخائر للقوات الحكومية الأخرى غير القوات المسلحة السودانية، مثل شرطة الاحتياطي المركزي والشرطة الوطنية، في رأيها، غير مشمول بالحظر المفروض على الأسلحة.
    46. Le dépassement enregistré à cette rubrique est lié à l'achat de rations prévues pour les membres démobilisés des forces gouvernementales, de la gendarmerie et du Front patriotique du Rwanda (FPR), pendant la période au cours de laquelle ils devaient être logés dans les zones de rassemblement. UN ٦٤ - نجم التجاوز في اﻹنفاق تحت هذا البند من شراء جرايات اﻹعاشة التي كانت مستهدفة من أجل اﻷفراد المسرحين للقوات الحكومية والدرك والجبهة الوطنية الرواندية عندما يتم إيواهم في مناطق التجمع.
    Selon des informations non vérifiées, les miliciens iraquiens chiites qui s'étaient battus au côté des forces gouvernementales, principalement dans la province de Rif-Damas, sont retournés en Iraq afin d'arrêter les récentes avancées de l'État islamique dans le pays. UN وتشير تقارير لم يتم التحقق منها إلى أن عددا من المليشيات العراقية الشيعية، التي حاربت دعما للقوات الحكومية السورية، في ريف دمشق بصورة أساسية، عادت إلى العراق لصد التقدم الذي حققته الدولة الإسلامية مؤخرا في ذلك البلد.
    Le 27 octobre, un groupe armé non identifié a attaqué un camp militaire des forces gouvernementales dans le village d'Amar Jadid (à 20 km au sud de Menawachi, au Darfour méridional). UN 16 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، هاجمت مجموعة مسلحة مجهولة الهوية معسكرا للقوات الحكومية في قرية عمار جديد (التي تقع على بُعد 20 كيلومترا جنوب ميناواشي، بجنوب دارفور).
    Les rebelles soudanais qui reçoivent l'aide des forces ougandaises contrôlent une zone du territoire soudanais adjacente à la frontière nord de l'Ouganda et le poste le plus proche occupé par les forces gouvernementales soudanaises se trouve à 100 km de la frontière. UN فالمتمردون السودانيون، الذين تساعدهم القوات اﻷوغندية، يسيطرون على منطقة سودانية ملاصقة للحدود الشمالية ﻷوغندا، وأقرب موقع للقوات الحكومية السودانية يبعد ١٠٠ كيلو متر عن الحدود.
    Au cours de cette période, plusieurs villages auraient été déplacés de force, brûlés ou abandonnés, en raison de la stratégie militaire appliquée par les forces gouvernementales et de ses conséquences néfastes pour les populations civiles. UN وخلال هذه الفترة، أعيد توطين عدة قرى قسرا أو أحرقت أو هجرت، نتيجة، حسب ما يدعى، للاستراتيجية العسكرية للقوات الحكومية وأثرها السلبي على السكان المدنيين.
    33. Le 23 septembre 1993, au moins 17 soldats de la division 1 des anciennes Forces armées nationales de libération du peuple khmer (FLNPK) stationnée à Sok Sann dans la partie occidentale de la province de Pursat ont été enlevés par des éléments de l'ANKD alors qu'ils évacuaient leur ancienne base pour rejoindre les forces gouvernementales. UN ٣٣ - في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قامت عناصر من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية باختطاف ١٧ جنديا على اﻷقل من الفرقة ١ التابعة للقوات المسلحة الوطنية لتحرير شعب الخمير، المتمركزين في سوك سان في محافظة بورسات الغربية، بينما كانوا يقومون بإخلاء قاعدتهم السابقة للانضمام من جديد للقوات الحكومية.
    Pendant sa mission, la délégation a été informée du fait qu'au moins cinq journalistes avaient perdu la vie depuis le début des troubles, quatre ayant apparemment été tués par des tireurs embusqués appartenant aux forces gouvernementales. UN وأثناء زيارة البعثة، أُحيط الوفد علماً بوفاة ما لا يقل عن خمسة صحفيين منذ بدء الاضطرابات، ويُدّعى أن أربعة منهم قُتلوا على أيدي قناصة تابعين للقوات الحكومية.
    Au Darfour-Nord, le JEM et les forces gouvernementales se sont affrontés à proximité des villages de Mellit et Saiyah les 5 et 6 août 2009, et de nouveau le 9 août 2009, près de Kushkush, où le JEM a tendu une embuscade aux forces gouvernementales qui se dirigeaient vers Silea et Kulbus dans le Darfour-Ouest. UN وفي شمال دارفور، اشتبكت حركة العدل والمساواة والقوات الحكومية بالقرب من قريتي مليط وسعيّة، في 5 و 6 آب/أغسطس 2009، وتكرر الاشتباك في 9 آب/أغسطس 2009 بالقرب من كشكش، حيث نصبت حركة العدل والمساواة كمينا للقوات الحكومية المتجهة إلى صليعة وكلبس في غرب دارفور.
    Les dirigeants du FMLN l'accusent, entre autres, d'avoir livré aux forces gouvernementales le plus important chargement d'armes confisquées au FMLN au cours du conflit. UN )٤٩٤( اعتقل اندراده في عام ١٩٨٩، وقال قادة الجبهة انه مسؤول، في جملة ما هو مسؤول عنه، عن تسريب معلومات للقوات الحكومية حول أضخم شحنة لﻷسلحة احتجزت في أثناء القتال لدى الجبهة.
    Le requérant a expliqué qu'il avait été arrêté et torturé par les autorités en 1993, après avoir été témoin d'une attaque menée par les troupes gouvernementales contre un village qui avait été attribuée par la suite au Parti des travailleurs du Kurdistan. UN وأوضح صاحب الشكوى أنه كان قد اعتقل وخضع للتعذيب من قبل السلطات، في 1993، عندما شهد هجوما للقوات الحكومية على قرية، نُسب في وقت لاحق إلى حزب العمال الكردستاني.
    Le fait est que le Gouvernement a pour politique de déclarer certaines zones reprises aux rebelles " villages de paix " , où il maintient en permanence la présence de forces gouvernementales afin de protéger ces zones contre de futures attaques par les rebelles. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حقيقة اﻷمر هي أن سياسة الحكومة هي إعلان أن بعض المناطق الملائمة التي يتم استردادها من قوات المتمردين هي " قرى السلام " حيث يمكن للحكومة أن تبقي على وجود للقوات الحكومية في جميع اﻷوقات لحماية هذه المناطق ضد أي هجمات في المستقبل من جانب قوات المتمردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد