Un point d'observation de l'armée libanaise a vu, devant son poste de garde de Kfar Kila, un soldat israélien. | UN | شاهدت نقطة مراقبة للقوات المسلحة اللبنانية أمام مركز الحراسة الخاص بها في كفركلا أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Les effectifs actuels de l'armée libanaise dans la zone d'opérations de la FINUL sont d'environ deux brigades. | UN | ويبلغ القوام الحالي للقوات المسلحة اللبنانية في منطقة عمل اليونيفيل قرابة لواءين. |
l'armée libanaise dispose actuellement d'environ deux brigades dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | ولا يزال القوام الإجمالي الحالي للقوات المسلحة اللبنانية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ما يقرب من لوائين. |
Après l'arrivée de renforts, les Forces spéciales des Forces armées libanaises ont éloigné les manifestants de la barrière. | UN | وعقب وصول التعزيزات، قامت قوات الاحتياط الخاصة التابعة للقوات المسلحة اللبنانية بإبعاد المتظاهرين عن السياج. |
Assistance logistique aux Forces armées libanaises : trois mois d'approvisionnement en carburant pour les véhicules d'urgence | UN | تقديم المساعدة اللوجستية للقوات المسلحة اللبنانية من خلال توفير إمدادات لمدة ثلاثة أشهر من وقود مركبات الطوارئ |
Réunions bilatérales des pays donateurs pour les Forces armées libanaises | UN | اجتماعات ثنائية مع البلدان المتبرعة للقوات المسلحة اللبنانية |
(MTU 6969/6639) Deux (2) soldats des FAL ont franchi la Ligne bleue et se sont approchés de la clôture de sécurité. | UN | عبر جنديان تابعان للقوات المسلحة اللبنانية الخط الأزرق واقتربا من السياج الأمني ثم قاما بهز هذا السياج وغادرا المنطقة |
Des forces de l'ennemi israélien ont dirigé un projecteur depuis Jabal Tayyar vers une position de l'armée libanaise à Kfar Kila près de la conduite d'eau. | UN | سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا من تلة الطير على موقع للقوات المسلحة اللبنانية في كفركلا قرب المجرى المائي. |
Des membres du personnel de l'ONU sont descendus de six véhicules mixtes et ont pris des photos des territoires libanais, dont la position de l'armée libanaise mentionnée ci-dessus. | UN | وترجل موظفون تابعون للأمم المتحدة من ست مركبات من أنواع مختلفة والتقطوا صورا للأراضي اللبنانية، بما فيها نقطة المراقبة التابعة للقوات المسلحة اللبنانية المذكورة أعلاه. |
Le Président avait ce jour-là présenté un document dans lequel il décrivait sa vision d'une stratégie générale de défense nationale, axée sur le principe selon lequel seule l'armée libanaise était autorisée à utiliser la force ainsi que les cadres et mécanismes de contrôle et d'utilisation des armes détenues par le Hezbollah. | UN | وكان الرئيس قد قدم آنذاك ورقة تحدد رؤية أولية لاستراتيجية دفاعية وطنية شاملة تركز على مبدأ الحق الحصري للقوات المسلحة اللبنانية في استخدام القوة، وأطر وآليات مراقبة واستخدام أسلحة حزب الله. |
Un autobus de l'armée libanaise a essuyé des coups de feu à Tripoli le 5 août et, le lendemain, un engin artisanal a explosé à un poste de contrôle de l'armée, tuant 1 civil et en blessant 11 autres. | UN | وأُطلقت النار على حافلة تابعة للقوات المسلحة اللبنانية في طرابلس في 5 آب/أغسطس، وفي اليوم التالي انفجر جهاز متفجر مرتجل استهدف نقطة تفتيش تابعة للجيش مما أسفر عن مقتل مدني واحد وجرح 11 آخرين. |
J'affirme à nouveau qu'il reste indispensable que la communauté internationale aide l'armée libanaise à devenir un organisme militaire plus efficace, doté des ressources nécessaires pour assumer ses responsabilités, notamment le long de la Ligne bleue. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أن مساعدة المجتمع الدولي للقوات المسلحة اللبنانية على تعزيز فعاليتها وإتاحة الموارد لها للوفاء بمسؤولياته، بما في ذلك على امتداد الخط الأزرق، لا تزال مسألة أساسية. |
Appelant les États Membres à fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise en la dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), | UN | وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701، |
Appelant les États Membres à fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise en la dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), | UN | وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701، |
Dans le même temps, le Groupe d'intervention navale a continué de mener des opérations de surveillance maritime dans la zone d'opérations maritime de la FINUL et d'effectuer des manœuvres avec les forces navales de l'armée libanaise. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية إجراء عمليات اعتراض بحري في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل، إضافة إلى القيام بتدريبات مع قوات البحرية التابعة للقوات المسلحة اللبنانية. |
La FINUL a vivement dénoncé ces incidents auprès des Forces armées libanaises. | UN | وقد احتجت اليونيفيل بشدة على الحوادث للقوات المسلحة اللبنانية. |
Les effectifs actuels des Forces armées libanaises dans la zone d'opérations sont ceux d'environ deux brigades et un bataillon. | UN | وتتألف التشكيلة الحالية للقوات المسلحة اللبنانية الموجودة في منطقة العمليات من زهاء لواءين وكتيبة. |
Réunions bilatérales avec les pays bailleurs de fonds des Forces armées libanaises 10 | UN | اجتماعات ثنائية مع البلدان المتبرعة للقوات المسلحة اللبنانية |
:: Assistance logistique aux Forces armées libanaises par la fourniture pendant trois mois de carburant pour les véhicules d'urgence | UN | :: تقديم المساعدة اللوجستيـة للقوات المسلحة اللبنانية عن طريق توفير إمـدادات لمدة ثلاثة أشهـر من وقود مركبات الطوارئ |
Comme indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget, la FINUL a poursuivi ses activités opérationnelles ordinaires de contrôle de la cessation des hostilités et fourni une assistance aux Forces armées libanaises. | UN | 9 - وكما أوضح في تقرير الأداء، واصلت القوة المؤقتة أنشطة العمليات المعتادة التي تضطلع بها والمتمثلة في رصد وقف الأعمال القتالية وتقديم المساعدة للقوات المسلحة اللبنانية. |
les Forces armées libanaises ont un besoin vital d'équipements et matériels militaires supplémentaires pour renforcer leurs moyens logistiques et opérationnels. | UN | وهناك حاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة فيما يتصل بالإمداد بالمعدات والأعتدة التي تمس إليها الحاجة من أجل زيادة القدرات اللوجستية والتنفيذية للقوات المسلحة اللبنانية. |
Malgré notre position déclarée, les Israéliens refusent de fournir ces informations, préférant diffuser des informations non fondées dans les médias plutôt que de les faire vérifier par les Forces armées libanaises et la FINUL sur le terrain. | UN | وعلى الرغم من موقفنا المعلن، يرفض الإسرائيليون تقديم هذه المعلومات ويفضلون خلق انطباعات لا تدعمها دلائل في وسائل الإعلام، بدلا من أن يترك للقوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل التحقق منها على الأرض. |
Un (1) soldat des FAL a chargé son arme et l'a pointée sur une patrouille des FDI. | UN | لقّم جندي تابع للقوات المسلحة اللبنانية سلاحه وصوّبه باتجاه دورية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية |