Des accrochages n'ont pas cessé de se produire dans la province de Cuando Cubango après la signature du Protocole de Lusaka et un hélicoptère des FAA participant à des opérations d'évacuation s'est écrasé près de Cuito Cuanavale. | UN | وحدثت اصطدامات عسكرية متواصلة في مقاطعة كواندو كوبانغو بعد توقيع بروتوكول لوساكا وتحطت طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة اﻷنغولية بالقرب من كويتو كوانافالي بينما كانت تقدم المساعدة في مجال اﻹجلاء. |
Un ordre du jour a été établi pour la réunion des chefs d'état-major des FAA et de l'UNITA qui doit avoir lieu après qu'un accord aura été parafé à Lusaka. | UN | وتمت صياغة جدول أعمال لاجتماع رئيسي اﻷركان للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا المقرر عقده بعد التوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق في لوساكا. |
Réalisé en étroite collaboration avec l'état-major des FAA et de l'UNITA, ce projet représentait la première enquête officielle des Nations Unies dans les zones contrôlées par l'UNITA. | UN | وقد كان هذا المشروع، الذي نُفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷركان العامة للقوات المسلحة اﻷنغولية واليونيتا، أول دراسة استقصائية رسمية تجريها اﻷمم المتحدة في مناطق اليونيتا. |
Cependant, une récente visite en Angola du commandant en chef des forces armées zambiennes à l'invitation du chef de l'état-major des Forces armées angolaises semble avoir aidé à dissiper certains des malentendus entre les deux pays. | UN | غير أنه بدا أن زيارة أخيرة لأنغولا قام بها قائد القوات المسلحة الزامبية تلبية لدعوة من رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية قد ساعدت على تبديد بعض أوجه سوء التفاهم بين البلدين. |
Le 28 août, le Président José Eduardo dos Santos a annoncé à la presse qu'il avait été informé par l'état-major des Forces armées angolaises que, jusqu'à présent, 10 000 soldats de l'UNITA s'étaient rendus aux autorités. | UN | وفي 28 آب/أغسطس، أعلن الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس للصحافة أن هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية قد أبلغته بأن نحو 000 10 جندي تابعين ليونيتا قد استسلموا حتى الآن للحكومة. |
Dans le même sens, l'Angola a profité de la célébration des 21 ans des Forces armées angolaises (FAA) et du trente-septième anniversaire de l'indépendance pour annoncer de grandes mesures de restructuration et de modernisation, avec à la clef un plan national de développement jusqu'en 2017 axé essentiellement sur la lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى نفس النسق، انتهزت أنغولا فرصة الاحتفال بالذكرى الحادية والعشرين للقوات المسلحة الأنغولية وعيد الاستقلال السابع والثلاثين للإعلان عن تدابير واسعة النطاق لإعادة الهيكلة والتحديث، مشفوعة بخطة وطنية للتنمية تمتد إلى عام 2017، وتستند أساسا إلى مكافحة الفقر. |
On se souviendra que 2 124 adolescents de l'UNITA et 330 des FAA avaient été démobilisés avant le démarrage du plan, ce qui porte à 23 629 le nombre total de soldats démobilisés en Angola. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن ١٢٤ ٢ من جنود اليونيتا و ٣٣٠ من الجنود القاصرين التابعين للقوات المسلحة اﻷنغولية قد سرحوا قبل التوقيع على الخطة، وبذلك يكون مجموع الجنود المسرحين في أنغولا ٦٢٩ ٢٣ جنديا. |
La Mission a également encouragé les réunions entre les commandants des FAA et de l'UNITA, afin de renforcer la confiance au niveau local. | UN | وكانت البعثة تشجع أيضا على عقد اجتماعات بين القادة الميدانيين للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا لبناء الثقة على الصعيد المحلي. |
Un retrait visible des FAA sur leurs casernes et l'achèvement du cantonnement de la Police d'intervention rapide sont des éléments tout aussi importants. | UN | ويعادل ذلك في اﻷهمية الانسحاب الواضح للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى الثكنات والانتهاء من عملية إيواء شرطة الرد السريع . |
Le regroupement des hommes de l'UNITA devra s'accompagner d'un retrait accéléré des FAA en direction des zones de cantonnement les plus proches ainsi que de l'achèvement du casernement de la Police d'intervention rapide. | UN | ويجب أن يصاحب تجميع جنود يونيتا انسحاب معجل للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى أقرب الثكنات وإنهاء عملية إيواء شرطة الرد السريع. |
17. Les deux premiers cours de déminage organisés à l'intention des anciens soldats des FAA et de l'UNITA à l'École centrale de déminage, qui est gérée pour l'ONU ont déjà permis de former 129 démineurs, qui n'ont pas encore été déployés cependant en raison de retards dans les livraisons de matériel. | UN | ١٧ - وقد تخرج حتى اﻵن ١٢٩ من الاخصائيين في إزالة اﻷلغام، من الدورتين اﻷولى والثانية لتدريب الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة اﻷنغولية وللاتحاد الوطني، اللتين نفذتهما اﻷمم المتحدة في المعهد المركزي للتدريب على اﻷعمال المتصلة باﻷلغام. بيد أن نشر هؤلاء الخريجين قد أرجئ بسبب تأخر وصول المعدات. |
Le Gouvernement et l'UNITA ont, il est vrai, poursuivi le dialogue, la situation militaire est restée stable dans le pays et le casernement partiel des FAA et de la police d'intervention rapide constitue une évolution encourageante. Toutefois, le bilan général est loin de ce que le Conseil de sécurité était en droit d'attendre. | UN | وصحيح أن الحكومة واليونيتا واصلتا الحوار بينهما وظلت الحالة العسكرية في أنغولا مستقرة كما يعتبر التجميع الجزئي للقوات المسلحة اﻷنغولية في الثكنات وإنشاء شرطة الرد السريع من التطورات اﻹيجابية؛ غير أن مستوى اﻹنجازات العامة بعيد جدا عن اﻷهداف التي كان يتوقعها مجلس اﻷمن. |
Toutefois, des détails essentiels concernant la structure des forces armées conjointes, l'attribution des postes et, en particulier, la mise en place d'un quatrième élément des FAA chargé de s'acquitter de tâches liées à la reconstruction nationale n'ont pas encore été réglés. | UN | على أنه لا يزال يلزم الانتهاء من وضع التفاصيل الهامة فيما يتعلق بالهيكل اﻷساسي للقوات المسلحة المشتركة، وتخصيص المواقع، والقيام، بوجه خاص، بإحداث فرع رابع للقوات المسلحة اﻷنغولية ليتولى أداء المهام المرتبطة بالتعمير الوطني. |
Le 7 janvier, la MONUA a été informée que, conformément aux orientations du Président dos Santos, tous les commandants régionaux des FAA avaient reçu pour instruction de coopérer avec l'ONU afin de faciliter le retrait de son personnel et du matériel des postes d'observateurs et des quartiers généraux régionaux. | UN | وفي ٧ كانون الثاني/ يناير، أبلِغت البعثة بأنه عملا بتوجيه الرئيس دوس سانتوس، صدرت تعليمات إلى جميع القادة اﻹقليميين للقوات المسلحة اﻷنغولية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في سحب أفرادها ومعداتها من مواقع اﻷفرقة والمقار اﻹقليمية. |
Parallèlement, le Gouvernement angolais vient d'approuver récemment la création de la quatrième Branche des FAA, connue sous le nom de Corps de la réconciliation nationale (voir par. 6 ci-dessus), qui permettra la réinsertion d'environ 170 000 démobilisés des FAA et de l'UNITA et des membres de leur famille. | UN | وفي الوقت ذاته، وافقت الحكومة اﻷنغولية مؤخرا على إنشاء الفرع الرابع للقوات المسلحة اﻷنغولية المعروف باسم فيلق المصالحة الوطنية )انظر الفقرة ٦ أعلاه( الذي سيكفل تأهيل زهاء ٠٠٠ ١٧٠ جندي مُسرح من القوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا وأسرهم، على حد سواء. |
c) Placement des effectifs démobilisés sous la responsabilité administrative de l'état-major des Forces armées angolaises, par l'intermédiaire de ses commandements régionaux et opérationnels. | UN | (ج) وضع الأفراد المسرحين التابعين للقوات العسكرية ليونيتا سابقا تحت المسؤولية الإدارية لهيئة القيادة العامة للقوات المسلحة الأنغولية من خلال قياداتها للمناطق العسكرية وقيادات العمليات؛ |
À ce propos, le Gouvernement procède, par l'intermédiaire de l'état-major des Forces armées angolaises et des organisations et services publics compétents, avec la participation de l'UNITA et l'assistance de la communauté internationale, à la réinsertion des effectifs démobilisés dans la société civile dans le cadre d'un programme de réinsertion socioprofessionnelle. | UN | 3-13 وفي هذا الصدد تشرع الحكومة، عن طريق هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية والمنظمات والإدارات العامة المختصة، وبمشاركة يونيتا ومساعدة المجتمع الدولي، في إعادة إدماج الأفراد المسرحين في المجتمع المدني في إطار برنامج لإعادة الإدماج الاجتماعي والمهني. |
Le Gouvernement d'unité nationale de la République d'Angola, réuni ce 30 mars 2002, félicite les dirigeants militaires des Forces armées angolaises (FAA) et des Forces armées de l'UNITA d'être parvenues à un accord aux fins de l'instauration d'un cessez-le-feu général et de l'accomplissement des tâches militaires en suspens dans le cadre du Protocole de Lusaka. | UN | إن حكومة الوحدة الوطنية لجمهورية أنغولا، وقد اجتمعت اليوم، 30 آذار/مارس 2002، تهنئ القيادة العسكرية للقوات المسلحة الأنغولية والقوات المسلحة للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) على التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن إحلال وقف عام لإطلاق النار وتنفيذ المهام العسكرية المتبقية في إطار بروتوكول لوساكا. |