ويكيبيديا

    "للقواعد الأخلاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'éthique
        
    • déontologie
        
    Il salue dès lors les divers codes d'éthique spontanés qui ont été établis et adoptés par des journalistes. UN ولذلك فإنه يُرحب بالمدونات الطوعية المختلفة للقواعد الأخلاقية التي وضعها واعتمدها الصحفيون.
    Le statut général de la fonction publique et le code pénal constituent le fondement juridique de l'éthique de la fonction publique. UN ويشكل القانون العام للخدمة المدنية والقانون الجنائي الأساس القانوني للقواعد الأخلاقية للمسؤولين الحكوميين.
    Il a développé un mode de critique qui pouvait être séparé de la vérité religieuse et un système éthique complètement moderne pour la première fois dans l'histoire de l'Occident. UN كما طور أسلوبا للنقد يمكن فصله عن الحقيقة الدينية، ولأول مرة في تاريخ الغرب، نظاما للقواعد الأخلاقية حديثا بأكمله.
    Nous sommes convaincus du bien-fondé d'un code de déontologie applicable à l'ensemble du système des Nations Unies et nous estimons qu'un service indépendant chargé de l'éthique faciliterait la réalisation de cet objectif. UN ونعتقد أن وضع مدونة لأخلاقيات السلوك على نطاق المنظومة وإنشاء مكتب مستقل للقواعد الأخلاقية يمكن أن ييسر ذلك الأمر.
    Il pourrait s'agir, d'une part et au mieux, d'un accord assorti de mécanismes de vérification intrusifs, ou, d'autre part, de règles qui n'auraient peut-être pas force de droit au plan international, telles qu'un code de conduite ou même un code d'éthique. UN وبإمكان صك كهذا أن يأخذ، من جهة، شكل اتفاق لـه آليات تحقق اقتحامية في غاية الكفاءة، أو أن يأخذ، من جهة أخرى، شكل قواعد أخلاقية تنظيمية قد لا تكون لها قوة شبيهة بقوة القانون الدولي، من قبيل مدونة قواعد للسلوك أو حتى مدونة للقواعد الأخلاقية.
    Une telle violation serait contraire à notre éthique et aux principes mêmeS que nous défendons en luttant pour la protection des droits de l'homme. UN إذ أن مثل هذا الانتهاك من شأنه أن يكون منافيا للقواعد الأخلاقية التي نلتزمها والمبادئ التي ندافع عنها عند القيام بعملنا الذي نهدف من خلاله إلى حماية حقوق الإنسان.
    :: Protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements aux règles en vigueur : Le BSCI a constitué un groupe de travail qui a établi un projet jetant les bases d'une politique de protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements; cette politique prévoit la création d'un bureau de l'éthique professionnelle. UN :: سياسة حماية الوشاه: باشر المكتب إنشاء فريق عامل قام بإعداد صياغات أولية لأول سياسة للمنظمة بشأن حماية الوشاه، حيث قدمت اقتراحات لإنشاء مكتب للقواعد الأخلاقية في الأمم المتحدة.
    Plusieurs organisations internationales et associations professionnelles préconisent l'adoption de codes d'éthique, mais le Rapporteur spécial a l'impression que la Grande-Bretagne est allée plus loin que tout autre pays développé dans ce domaine. UN وحسب علم المقرر الخاص، فإن المملكة المتحدة ذهبت إلى أبعد مما ذهب إليه أي بلد آخر متقدم النمو في محاولاتها تنفيذ مدونة للقواعد الأخلاقية.
    Condamnant la participation de groupes criminels et de personnels médicaux non respectueux de l'éthique au prélèvement ou à la transplantation non autorisé(e) d'organes, à la vente illicite, au courtage, à l'achat et à d'autres transactions illicites concernant des organes humains, ainsi qu'à la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, UN وإذ تدين انخراط الجماعات الإجرامية والعاملين الطبيين غير الممتثلين للقواعد الأخلاقية في عمليات نزع وزرع الأعضاء البشرية بدون ترخيص وفي بيع الأعضاء البشرية والسمسرة بها وشرائها بصورة غير مشروعة وفي سائر المعاملات غير المشروعة المتعلقة بالأعضاء البشرية، وكذلك في الاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم،
    c) De respecter un code d'éthique des professionnels de la santé concernant la vente des benzodiazépines; UN (ج) التقيد بمدونة للقواعد الأخلاقية بشأن تسويق البنـزوديازيبينات للعاملين في المهن الصحية؛
    iv) De définir des normes de comportement professionnel à partir desquelles des mesures disciplinaires pourront être déclenchées, d'adopter un code d'éthique pour l'appareil judiciaire et de faire en sorte que le Conseil supérieur de la magistrature soit un organe chargé d'engager et de conduire toutes procédures disciplinaires dans le respect du droit international des droits de l'homme; UN تعريف معايير سوء السلوك التي تُباشَر بموجبها الإجراءات التأديبية، واعتماد مدونة للقواعد الأخلاقية للجهاز القضائي، وضمان أن يكون المجلس الأعلى للقضاء الهيئة المسؤولة عن المبادرة باتخاذ أي إجراءات تأديبية والإشراف عليها، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Les documents disponibles fournissent une analyse détaillée des bases conceptuelles de l'éthique forestière et des principes fondamentaux qui la sous-tendent. Ils examinent de nombreux codes de conduite concernant les ressources naturelles, y compris le Code de conduite des membres de la Society of American Foresters. UN 48 - وتقدم الأدبيات الموجودة حاليا تحليلا شاملا للأسس المفاهيمية والمبادئ الأساسية للقواعد الأخلاقية في مجال الغابات() والتي تستعرض عددا من مدونات القواعد الأخلاقية ذات الصلة بالموارد الطبيعية، بما في ذلك مدونة القواعد الأخلاقية لأعضاء جمعية العاملين الأمريكيين في مجال الغابات.
    Par ailleurs, un code mondial d'éthique des secteurs liés aux forêts, tels que l'écotourisme et le commerce international des produits chimiques a été élaboré et des codes de conduite d'associations et d'instituts forestiers professionnels ont été élaborés dans plusieurs pays. UN 62 - ووضعت أيضا المدونة العالمية للقواعد الأخلاقية في قطاعات ذات صلة بالغابات، من قبيل السياحة الاقتصادية والتجارة الدولية بالمواد الكيميائية() ومدونة القواعد الأخلاقية للرابطات والمؤسسات الفنية في مجال الغابات في كثير من البلدان.
    Elle a demandé instamment au Secrétaire général d'assurer l'application scrupuleuse des normes de conduite existantes et d'élaborer un code de déontologie applicable à tous les fonctionnaires des Nations Unies. UN وحثت الجمعية الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للقواعد الأخلاقية لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد