ويكيبيديا

    "للقوانين واللوائح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des lois et règlements
        
    • aux lois et règlements
        
    • les lois et règlements
        
    • des lois et des règlements
        
    • des lois et réglementations
        
    • aux lois et réglementations
        
    • les lois ou règlements
        
    • les lois et réglementations
        
    • de lois et règlements
        
    • la législation et à la réglementation
        
    Importer des déchets nucléaires de l'étranger serait une violation grave des lois et règlements nationaux du pays. UN إن استيراد النفايات من الخارج يشكل انتهاكاً فجاً للقوانين واللوائح الداخلية في منغوليا.
    La planification de la famille est effectuée par les familles individuelles, compte tenu de leur situation, des dispositions pertinentes des lois et règlements, de la morale et de la coutume. UN وتقوم الأسر كل على حدة بتنظيم الأسرة في ضوء ظروفها وامتثالا للقوانين واللوائح والأخلاق والعادات.
    Il est statué sur ces requêtes conformément aux lois et règlements d'application générale, notamment en ce qui concerne la prescription. UN ويجري الفصل في هذه الدعاوى وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها عموماً، بما فيها قانون التقادم.
    iii) La perte de revenus et salaires conformément aux lois et règlements nationaux régissant les salaires; UN `3` مقابل ما فقده الضحايا من دخول وأجور مستحقة وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالأجور؛
    L'élimination doit s'effectuer selon les lois et règlements nationaux et locaux. UN وينبغي الاضطلاع بعملية التخلّص من هذه النفايات وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.
    Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent s'employer non seulement à adopter des lois appropriées mais également à renforcer le suivi et le respect des lois et des règlements visant à assurer la transparence dans le secteur minier; UN وينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة جهودها، ليس فقط لاعتماد تشريعات ملائمة، وإنما لتعزيز ورصد الامتثال للقوانين واللوائح التي تهدف إلى زيادة الشفافية في قطاع التعدين.
    vii) Respect des lois et réglementations en vigueur UN `7` الامتثال للقوانين واللوائح الواجبة التطبيق
    Les questions environnementales qui concernent les missions sont normalement soumises aux lois et réglementations nationales qui régissent l'environnement en général. UN تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام.
    Cela permet une participation citoyenne à la surveillance de l'application des lois et règlements nationaux en matière d'environnement. UN ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية.
    Le Ministère de la Fonction Publique et du Travail veille à la bonne application des lois et règlements relatifs à l'emploi. UN تشرف وزارة الخدمة العامة والعمل على التنفيذ الجيد للقوانين واللوائح المتعلقة بالعمل.
    Des résumés des lois et règlements relatifs au commerce et de leur traduction en une ou plusieurs langues de l'OMC; UN :: ملخصات للقوانين واللوائح التجارية وترجمتها إلى لغة أو أكثر من لغات منظمة التجارة العالمية
    Index législatif des lois et règlements nationaux promulgués pour donner effet aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN الفهرس التشريعي للقوانين واللوائح الوطنية الصادرة لوضع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات موضع التنفيذ
    V. Publication d’un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations UN خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Les sommes perçues au titre des congés payés ont été soumises dans leur intégralité à l'impôt sur le revenu, conformément aux lois et règlements néerlandais. UN ولقد خضعت مدفوعات الإجازة هذه بالكامل لضريبة الدخل وِفقا للقوانين واللوائح الهولندية.
    Les donateurs soutiendront l'enseignement supérieur pour les réfugiés, conformément aux lois et règlements existants. UN وستقدم الجهات المانحة الدعمَ إلى اللاجئين للالتحاق بالتعليم العالي وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية القائمة.
    Ces organes, conformément aux lois et règlements applicables à chaque cas particulier, sont tenus d'y répondre. UN وهذه الجهات ملزمة بالإجابة عليه وفقاً للقوانين واللوائح المطبقة في كل حالة على حدة.
    Veiller à la conformité du projet avec les lois et règlements en vigueur UN ضمان امتثال المشروع للقوانين واللوائح التنظيمية
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour bien appliquer les lois et règlements relatifs à la protection des sites historiques et de procéder à une évaluation systématique de l'incidence des projets de développement sur leur conservation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح ذات الصلة الرامية إلى حماية المواقع التاريخية وإجراء تقييم منهجي لأثر تطوير المشاريع الهادفة إلى الحفاظ عليها.
    9. Garantie de l'application effective et juste des lois et des règlements qui régissent les activités administratives et les relations de travail; UN 9- التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛
    vii) Respect des lois et réglementations en vigueur UN ' ٧ ' الامتثال للقوانين واللوائح المنطبقة
    Les questions environnementales qui concernent les missions sont normalement soumises aux lois et réglementations nationales qui régissent l’environnement en général. UN تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام.
    a) Coopérer à une enquête de l'Organisation des Nations Unies menée conformément au paragraphe 7.14 de l'article 7 quater, (étant entendu que le simple fait de respecter les lois ou règlements de son pays ne constitue pas un manquement à cette obligation), ou de collaborer à une enquête menée par son gouvernement; ou UN (أ) لم يتعاون مع تحقيق تجريه الأمم المتحدة وفقا للمنصوص عليه في الفقرة 7-14 من المادة 7 مكررا ثالثا، على أن يكون مفهوما أن القائد لا يعتبر غير متعاون لمجرد امتثاله للقوانين واللوائح الوطنية لبلده، أو مع التحقيق الذي تجريه الحكومة؛ أو
    :: Sensibilisation d'autres gouvernements : activités visant à renforcer les infrastructures et à encourager d'autres gouvernements à informer les industries de leur pays qu'elles sont tenues de respecter les lois et réglementations relatives au contrôle des échanges commerciaux stratégiques. UN :: حملات التوعية الحكومية: إقامة الهياكل الأساسية وتشجيع الحكومات على التواصل مع قطاعاتها الصناعية لإطلاعها على ضرورة الامتثال للقوانين واللوائح المتعلقة بمراقبة التجارة في البضائع الاستراتيجية.
    La section VII traite de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. UN ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Article 75 : L'ouverture et le fonctionnement de crèches et garderies d'enfants sont subordonnés au respect des normes d'hygiène et de sécurité, conformément à la législation et à la réglementation en vigueur. " UN المادة ٥٧: يخضع فتح دور الحضانة ورياض اﻷطفال وتشغيلها لشرط احترام قواعد الصحة واﻷمن، طبقا للقوانين واللوائح السارية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد