Importer des déchets nucléaires de l'étranger serait une violation grave des lois et règlements nationaux du pays. | UN | إن استيراد النفايات من الخارج يشكل انتهاكاً فجاً للقوانين واللوائح الداخلية في منغوليا. |
La planification de la famille est effectuée par les familles individuelles, compte tenu de leur situation, des dispositions pertinentes des lois et règlements, de la morale et de la coutume. | UN | وتقوم الأسر كل على حدة بتنظيم الأسرة في ضوء ظروفها وامتثالا للقوانين واللوائح والأخلاق والعادات. |
Il est statué sur ces requêtes conformément aux lois et règlements d'application générale, notamment en ce qui concerne la prescription. | UN | ويجري الفصل في هذه الدعاوى وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها عموماً، بما فيها قانون التقادم. |
iii) La perte de revenus et salaires conformément aux lois et règlements nationaux régissant les salaires; | UN | `3` مقابل ما فقده الضحايا من دخول وأجور مستحقة وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالأجور؛ |
L'élimination doit s'effectuer selon les lois et règlements nationaux et locaux. | UN | وينبغي الاضطلاع بعملية التخلّص من هذه النفايات وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية. |
Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent s'employer non seulement à adopter des lois appropriées mais également à renforcer le suivi et le respect des lois et des règlements visant à assurer la transparence dans le secteur minier; | UN | وينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة جهودها، ليس فقط لاعتماد تشريعات ملائمة، وإنما لتعزيز ورصد الامتثال للقوانين واللوائح التي تهدف إلى زيادة الشفافية في قطاع التعدين. |
vii) Respect des lois et réglementations en vigueur | UN | `7` الامتثال للقوانين واللوائح الواجبة التطبيق |
Les questions environnementales qui concernent les missions sont normalement soumises aux lois et réglementations nationales qui régissent l'environnement en général. | UN | تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام. |
Cela permet une participation citoyenne à la surveillance de l'application des lois et règlements nationaux en matière d'environnement. | UN | ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية. |
Le Ministère de la Fonction Publique et du Travail veille à la bonne application des lois et règlements relatifs à l'emploi. | UN | تشرف وزارة الخدمة العامة والعمل على التنفيذ الجيد للقوانين واللوائح المتعلقة بالعمل. |
Des résumés des lois et règlements relatifs au commerce et de leur traduction en une ou plusieurs langues de l'OMC; | UN | :: ملخصات للقوانين واللوائح التجارية وترجمتها إلى لغة أو أكثر من لغات منظمة التجارة العالمية |
Index législatif des lois et règlements nationaux promulgués pour donner effet aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | الفهرس التشريعي للقوانين واللوائح الوطنية الصادرة لوضع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات موضع التنفيذ |
V. Publication d’un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations | UN | خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
Les sommes perçues au titre des congés payés ont été soumises dans leur intégralité à l'impôt sur le revenu, conformément aux lois et règlements néerlandais. | UN | ولقد خضعت مدفوعات الإجازة هذه بالكامل لضريبة الدخل وِفقا للقوانين واللوائح الهولندية. |
Les donateurs soutiendront l'enseignement supérieur pour les réfugiés, conformément aux lois et règlements existants. | UN | وستقدم الجهات المانحة الدعمَ إلى اللاجئين للالتحاق بالتعليم العالي وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية القائمة. |
Ces organes, conformément aux lois et règlements applicables à chaque cas particulier, sont tenus d'y répondre. | UN | وهذه الجهات ملزمة بالإجابة عليه وفقاً للقوانين واللوائح المطبقة في كل حالة على حدة. |
Veiller à la conformité du projet avec les lois et règlements en vigueur | UN | ضمان امتثال المشروع للقوانين واللوائح التنظيمية |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour bien appliquer les lois et règlements relatifs à la protection des sites historiques et de procéder à une évaluation systématique de l'incidence des projets de développement sur leur conservation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح ذات الصلة الرامية إلى حماية المواقع التاريخية وإجراء تقييم منهجي لأثر تطوير المشاريع الهادفة إلى الحفاظ عليها. |
9. Garantie de l'application effective et juste des lois et des règlements qui régissent les activités administratives et les relations de travail; | UN | 9- التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛ |
vii) Respect des lois et réglementations en vigueur | UN | ' ٧ ' الامتثال للقوانين واللوائح المنطبقة |
Les questions environnementales qui concernent les missions sont normalement soumises aux lois et réglementations nationales qui régissent l’environnement en général. | UN | تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام. |
a) Coopérer à une enquête de l'Organisation des Nations Unies menée conformément au paragraphe 7.14 de l'article 7 quater, (étant entendu que le simple fait de respecter les lois ou règlements de son pays ne constitue pas un manquement à cette obligation), ou de collaborer à une enquête menée par son gouvernement; ou | UN | (أ) لم يتعاون مع تحقيق تجريه الأمم المتحدة وفقا للمنصوص عليه في الفقرة 7-14 من المادة 7 مكررا ثالثا، على أن يكون مفهوما أن القائد لا يعتبر غير متعاون لمجرد امتثاله للقوانين واللوائح الوطنية لبلده، أو مع التحقيق الذي تجريه الحكومة؛ أو |
:: Sensibilisation d'autres gouvernements : activités visant à renforcer les infrastructures et à encourager d'autres gouvernements à informer les industries de leur pays qu'elles sont tenues de respecter les lois et réglementations relatives au contrôle des échanges commerciaux stratégiques. | UN | :: حملات التوعية الحكومية: إقامة الهياكل الأساسية وتشجيع الحكومات على التواصل مع قطاعاتها الصناعية لإطلاعها على ضرورة الامتثال للقوانين واللوائح المتعلقة بمراقبة التجارة في البضائع الاستراتيجية. |
La section VII traite de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. | UN | ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه. |
Article 75 : L'ouverture et le fonctionnement de crèches et garderies d'enfants sont subordonnés au respect des normes d'hygiène et de sécurité, conformément à la législation et à la réglementation en vigueur. " | UN | المادة ٥٧: يخضع فتح دور الحضانة ورياض اﻷطفال وتشغيلها لشرط احترام قواعد الصحة واﻷمن، طبقا للقوانين واللوائح السارية " . |