ويكيبيديا

    "للقوة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la force ou
        
    • contingent ou
        
    • la force et
        
    • ou abusif de la force
        
    Le Gouvernement a mis en place l'Administration chargée des plaintes visant la police qui a pour mission d'enquêter sur toute allégation d'usage excessif de la force ou de pratiques répréhensibles de la police. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة.
    Les événements récents ont, toutefois, montré que la situation avait radicalement changé, que la force ou les enlèvements sont de plus en plus utilisés pour alimenter en enfants les réseaux d'exploitation. UN بيد أن اﻷحداث التي وقعت مؤخراً قد سلطت اﻷضواء على خروج جذري على هذا النمط. فقد شملت الاستخدام المتنامي للقوة أو للاختطاف كوسيلة لجر اﻷطفال إلى شبكة الاستغلال والتعدي عليهم.
    Elle était le principal organe ayant compétence pour enquêter sur les cas d'usage excessif de la force ou les cas de corruption au sein des services de sécurité, et pour poursuivre les contrevenants. UN وهذه الهيئة هي الوكالة الرئيسية للتحقيق في أي حادث وقع فيه استخدام مفرط للقوة أو فساد من جانب الأجهزة المعنية بالحماية وملاحقة المتورطين.
    Des préservatifs supplémentaires peuvent être obtenus auprès du groupe médical assurant le soutien du contingent ou en s'adressant à l'ONU; UN ويمكن الحصول على أعداد إضافية من الرفالات من الوحدة الطبية الداعمة للقوة أو عن طريق إحدى قنوات الأمم المتحدة؛
    Mon pays condamne le recours unilatéral et disproportionné à la force et aux mesures de rétorsion, et il souscrit aux principes et aux mécanismes consacrés dans le droit international. UN ويدين بلدي أي استخدام انفرادي أو غير متكافئ للقوة أو أي تدابير مضادة، بينما يعتنق المبادئ والآليات التي يتضمنها القانون الدولي.
    Les pouvoirs publics feront en sorte que l'usage arbitraire ou abusif de la force au moyen d'armes de petit calibre et d'armes légères, notamment mais non exclusivement la force exercée par tout agent de l'État, soit puni comme une infraction pénale. UN وعلى الحكومات أن تكفل المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة أو الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو إساءة استخدامها، على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر، من جانب أي مسؤول حكومي، باعتبار ذلك جريمة جنائية.
    Dans certains cas, les autorités nationales, en voulant endiguer l'épidémie, ont fait un usage excessif de la force ou mis des communautés en quarantaine, en violation des normes reconnues relatives à la dignité humaine. UN ففي بعض الحالات، كانت التدابير الوطنية المتخذة للتصدي للفيروس مصحوبة باستخدام مفرط للقوة أو بفرض حجر طبي على المجتمعات المحلية بوسائل لا ترقى إلى مستوى معايير الكرامة الإنسانية.
    Toutefois, aux termes de la nouvelle Constitution, en cas d'usage de la force ou d'autres formes de coercition, la pratique de la transmission des veuves en héritage enfreint les principes de dignité humaine et d'égalité. UN والممارسة في مجال إرث الزوجة حيثما يكون هناك استخدام للقوة أو إكراه تتعارض مع ذلك مع مبدأ كرامة الإنسان والمساواة في الدستور الجديد.
    L'Organisation des Nations Unies devrait par conséquent encourager les pays parties à un conflit à régler leurs différends par des moyens pacifiques, à ne pas avoir recours à la force ou à la menace de recours à la violence et à éviter tout comportement contraire à la Charte. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تشجع البلدان التي توجد في حالة صراع على تسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية، والامتناع عن أي استخدم للقوة أو التهديد بالعنف وتجنب التصرفات التي تخالف الميثاق.
    Des allégations de mauvais traitement des détenus ont été reçues et des cas de décès durant la détention par suite d'un usage excessif de la force ou d'armes à feu ont été signalés. UN وقد تم تلقي ادعاءات تفيد بإساءة معاملة المحتجزين وبحالات وفاة أثناء الاحتجاز نتيجة الاستخدام المفرط للقوة أو استخدام الأسلحة النارية.
    La délégation auteur a ajouté qu'il ne saurait être question de procéder à une < < intervention humanitaire > > ni d'user de la force ou de la menace sous prétexte d'accorder une aide humanitaire, car de telles actions ne pouvaient être menées qu'avec l'accord du Conseil de sécurité. UN وأكد كذلك أنه لا يجوز أن يقع " تدخل إنساني " أو استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها بحجة تقديم المساعدات الإنسانية، إذ لا يمكن أن يتم ذلك إلا بموافقة مجلس الأمـن.
    c) Refus d'une solution militaire et de l'utilisation de la force ou de la menace de l'utilisation de la force par tous les protagonistes; UN )ج( لا خيار عسكري ولا استخدام للقوة أو التهديد باستخدام القوة من جانب جميع اﻷطراف في اﻷزمة؛
    28. La loi sur les agressions sexuelles de 1996 définit le viol comme un acte sexuel sans consentement, un recours à la force ou à la menace de causer un dommage corporel ou la mort. UN 28 - وأوضح أن قانون الاغتصاب الصادر في عام 1996، يعرّف الاغتصاب بأنه الاتصال الجنسي الذي ينطوي على عدم الموافقة أو أي استخدام للقوة أو التخويف بالأذى البدني أو التهديد بالقتل.
    Ils ont exigé que les responsables politiques congolais fassent preuve de retenue et appliquent immédiatement le cessez-le-feu conclu entre leurs forces, et s'abstiennent de recourir à toute menace, à tout emploi de la force ou à toute mesure d'intimidation contre leurs adversaires politiques ou leurs partisans. UN وطالبوا بناء على ذلك بأن تتحلى القيادة السياسية في الكونغو بضبط النفس وبأن تنفذ فورا وقف إطلاق النار المتفق عليه بين قواتها ومن ثم الامتناع عن أي تهديدات أو استخدام للقوة أو التخويف ضد المعارضين السياسيين ومؤيديهم.
    Une disposition typique prévoit par exemple que pour prévenir des infractions telles que les cambriolages, les vols avec effraction ou les actes contre nature accompagnés de violences réprimés par la loi, < < une personne est fondée à recourir à la force ou à blesser quelqu'un voire, en cas d'extrême nécessité, à tuer > > . UN وينص الحكم النموذجي في هذا السياق على ما يلي: في منع جرائم السطو أو اقتحام المنازل للسرقة أو الجرائم الإكراهية التي تستخدم فيها القوة، ضمن حالات أخرى، " يجوز للشخص تبرير أي استخدام ضروري للقوة أو للإيذاء. ويمكن أن يتسع ذلك، في حالة الضرورة القصوى، ليشمل القتل " .
    127.18 Veiller à ce que les cas signalés d'usage excessif de la force ou de mauvais traitements infligés par des agents des forces de l'ordre fassent l'objet d'enquêtes approfondies (Australie); UN 127-18 ضمان التحقيق على النحو الكامل في التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة أو إساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين (أستراليا)؛
    Le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que seul un petit nombre de plaintes pour torture, usage excessif de la force ou mauvais traitements mettant en cause les forces de l'ordre ou le personnel pénitentiaire ou de cas de décès survenus en garde à vue faisaient l'objet d'une enquête et de poursuites. UN 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء قلة الحالات التي خضعت للتحقيق وإجراءات الملاحقة القضائية فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة ضد موظفي إنفاذ القانون أو موظفي السجون للجوئهم إلى التعذيب أو إساءة المعاملة أو إلى الاستخدام المفرط للقوة أو بالوفاة في مراكز الشرطة.
    Des préservatifs supplémentaires peuvent être obtenus auprès du groupe médical assurant le soutien du contingent ou en s'adressant à l'ONU; UN ويمكن الحصول على أعداد إضافية من الرفالات من الوحدة الطبية الداعمة للقوة أو عن طريق إحدى قنوات الأمم المتحدة؛
    Des préservatifs supplémentaires peuvent être obtenus auprès du groupe médical assurant le soutien du contingent ou en s'adressant à l'ONU; UN ويمكن الحصول على أعداد إضافية من الرفالات من الوحدة الطبية الداعمة للقوة أو عن طريق إحدى قنوات الأمم المتحدة؛
    Qu'elle soit explicite ou implicite, cette menace est contraire à l'interdiction par la Charte de la menace ou l'emploi de la force et donnerait à l'État menacé le droit de prendre, en vertu de l'Article 51, toutes les mesures nécessaires pour assurer sa légitime défense. UN وسواء كان هذا التهديد صريحا أو ضمنيا، فإنه مناقض لما حرمه الميثاق من استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها، ويعطي الدول المعرضة للتهديد الحق في اتخاذ التدابير الضرورية للدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق.
    68. Les Principes de base relatifs au recours à la force et à l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois stipulent que l'utilisation arbitraire ou abusive de la force et des armes à feu par les responsables de l'application des lois est un délit punissable en droit national. UN ٨٦ - وتنص المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، على أن الاستخدام التعسفي للقوة أو لﻷسلحة النارية أو إساءة استخدامها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يعاقب عليه باعتباره جناية بمقتضى القانون الوطني.
    Les pouvoirs publics feront en sorte que l'usage arbitraire ou abusif de la force au moyen d'armes de petit calibre, notamment mais non exclusivement la force exercée par tout agent de l'État ou toute personne agissant à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique, soit puni comme une infraction pénale. UN وعلى الحكومات أن تكفل المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة أو الأسلحة النارية أو إساءة استخدامها، على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر من جانب أي موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي، باعتبار ذلك جريمة جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد