ويكيبيديا

    "للقيادة والسيطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de commandement et de contrôle
        
    • de commandement et de conduite des opérations
        
    • de direction et de commandement
        
    • commandement et contrôle
        
    • du commandement
        
    • commandement et le contrôle de leur
        
    Le Groupe fait remarquer que ces individus n'étaient pas des généraux ou des colonels munis d'instructions claires de commandement et de contrôle comme dans une hiérarchie militaire classique. UN ويلاحظ الفريق أن هؤلاء الأفراد لم يكونوا جنرالات أو عقداء لهم خطوط واضحة للقيادة والسيطرة في تسلسل هرمي عسكري معتاد.
    iv) Le service chargé de la sécurité des frontières est intégré à une structure de commandement et de contrôle commune à celle des forces armées libyennes UN ' 4` إدماج دائرة أمن الحدود ضمن هيكل مشترك للقيادة والسيطرة في القوات المسلحة الليبية
    Tous les participants ont été d'avis qu'il ne devait y avoir qu'une seule force dotée d'une structure unique de commandement et de contrôle. UN وكان من رأي جميع المشاركين ألا تكون هناك سوى قوة واحدة فقط مزودة بهيكل وحيد للقيادة والسيطرة.
    La brigade est assujettie aux dispositifs standard de commandement et de conduite des opérations en vigueur pour les opérations des Nations Unies. UN سيكون اللواء خاضعا للترتيبات الموحدة للقيادة والسيطرة المعمول بها في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, les opérations Kimia II et Amani Leo ont interrompu les communications des FDLR et ont abouti à la dispersion d'unités et à la mise en place par le groupe armé d'un système plus complexe de commandement et de conduite des opérations. UN ومع ذلك، أدت عمليتا ' كيميا الثانية` و ' أماني ليو` إلى قطع الاتصالات بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإلى تشتيت الوحدات وقيام المجموعة المسلحة بتطوير نظام أكثر تعقيدا للقيادة والسيطرة.
    De claires directives doivent être élaborées ainsi qu'une structure de direction et de commandement multinationale cohérente, pour veiller à ce que la politique logistique soit appliquée avec efficience et efficacité sur le terrain. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية واضحة يصحبها هيكل شامل متعدد الجنسيات للقيادة والسيطرة لضمان ترجمة السياسة السوقية بشكل ناجع إلى نشاط فعلي على أرض الواقع.
    Si l'intégration a progressé pour ce qui est du personnel affecté aux Forces frontalières tadjikes, les autres combattants ne sont toujours pas placés sous commandement et contrôle appropriés et ne reçoivent ni solde ni autre soutien. UN وبالرغم من إحراز تقدم في اﻹدماج الفعلي لﻷفراد المعينين في القوات الحدودية الطاجيكية لم يخضع اﻵخرون حتى اﻵن للقيادة والسيطرة المناسبتين، كما أنهم لا يتقاضون أجرا ولا يتلقون أي دعم آخر.
    Le programme appuie le renforcement d'un centre de formation de la police pour la formation initiale et la mise en œuvre d'un système moderne de commandement et de contrôle. UN والبرنامج يدعم تعزيز مركز لتدريب الشرطة مهمته تدريب المجندين وتنفيذ نظام حديث للقيادة والسيطرة.
    Dans des poches situées sur le territoire, notamment aux frontières, des ex-combattants, donc certains sont armés, maintiennent des structures de commandement et de contrôle qui ont été mobilisées durant et depuis la crise ivoirienne de 2011. UN ففي بعض جيوب البلد، لا سيما المناطق الحدودية، يحتفظ مقاتلون سابقون، من بينهم مسلحون، بهياكل للقيادة والسيطرة جرت تعبئتها أثناء الأزمة الإيفوارية التي اندلعت في عام 2011 ومنذ حدوثها.
    Un système de commandement et de contrôle fiable a été établi. UN وأنشئ نظام معول عليه للقيادة والسيطرة.
    Le reliquat a servi en partie à rémunérer les services, non prévus au budget, d'un consultant qui a participé à la définition des modalités de commandement et de contrôle et du mode d'organisation du Centre d'opérations civilo-militaires. UN وقد قابل الرصيد غير المستخدم جزئيا الاحتياجات الإضافية إلى استشاري للمساعدة على إقامة علاقات للقيادة والسيطرة وتنظيم مركز العمليات المشتركة، وهو ما لم يكن يخصص له اعتماد.
    Par le passé, le Secrétariat a eu du mal à mettre en cause la responsabilité des hauts responsables sur le terrain car pour expliquer que la mission n'avait pas rempli son mandat, ils pouvaient faire valoir qu'ils disposaient de ressources insuffisantes, qu'ils n'avaient pas reçu d'instructions claires ou que les dispositions en matière de commandement et de contrôle étaient mal adaptées. UN ولقد صادفت الأمانة العامة في الماضي صعوبات في مساءلة كبار الموظفين في الميدان عن أدائهم إذ كان بوسع هؤلاء الموظفين أن يتذرعوا بقصور الموارد وغموض التعليمات أو غياب ترتيبات ملائمة للقيادة والسيطرة بوصفها العقبات الرئيسية التي حالت دون نجاح تنفيذ ولاية البعثة.
    Bien qu'affaiblis, les réseaux de soutien aux FDA sont restés intacts et le groupe a préservé la plupart de ses structures de commandement et de contrôle, ce qui lui a permis d'opérer une retraite dans des zones reculées à partir desquelles il a conduit des attaques asymétriques contre la population civile et les FARDC. UN ومع أن تحالف القوى الديمقراطية قد ضَعف إلى حد كبير، فإن الشبكات التي تدعمه ما زالت سليمة وما زالت هذه الجماعة تحتفظ بمعظم هياكلها للقيادة والسيطرة. وانسحبت الجماعة إلى مناطق نائية حيث ما برحت تشن هجمات غير متناظرة ضد المدنيين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Personnel de commandement et de conduite des opérations et personnel d'appui UN موظفون للقيادة والسيطرة والدعم
    a) Mettre en place un réseau de commandement et de conduite des opérations jusqu’à l’échelon de la petite unité (section, groupe de combat ou escouade); UN )أ( الاحتفاظ بشبكة واحدة للقيادة والسيطرة تصل إلى مستوى الوحدة الفرعية )القسم/الجماعة(؛
    i) Gérer un réseau unique de commandement et de conduite des opérations jusqu'au niveau du groupe ou de la brigade; UN ' ١ ' الاحتفاظ بشبكة واحدة للقيادة والسيطرة تصل الى مستوى الوحدة الفرعية )فصيل/ رهط(؛
    i) Mettre en place un réseau de commandement et de conduite des opérations jusqu'à l'échelon de la petite unité (section, groupe de combat ou escouade); UN ' 1` الاحتفاظ بشبكة واحدة للقيادة والسيطرة تصل إلى مستوى الوحدة الفرعية (القسم/الجماعة)؛
    i) Mettre en place un réseau de commandement et de conduite des opérations jusqu'à l'échelon de la petite unité (section, groupe de combat ou escouade); UN ' 1` تعهد شبكة واحدة للقيادة والسيطرة تصل إلى مستوى الوحدة الفرعية (القسم/الجماعة)؛
    La réussite des opérations de la force internationale de stabilisation dépend de la mise en place d'une structure de direction et de commandement unique. UN 45 - ستكون إقامة هيكل واحد موحد للقيادة والسيطرة أمرا حاسم الأهمية لنجاح القوة الدولية لتحقيق الاستقرار.
    :: Il faut absolument que les arrangements en matière de direction et de commandement soient clairement établis entre la FIAS, l'opération Enduring Freedom et les équipes de reconstruction de province. UN :: لا بد وأن تكون هناك ترتيبات واضحة للقيادة والسيطرة بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وعملية ``الحرية الدائمة ' ' وأفرقة تعمير المقاطعات
    < < ... en ce qui concerne l'" Opération turquoise " , bien qu'elle ait été autorisée par le Conseil de sécurité, cette opération elle-même était sous commandement et contrôle nationaux et n'était pas une opération des Nations Unies. UN ' ' وفيما يتعلق بـ ' ' عملية تركواز``، ورغم أن العملية قد أذن بها مجلس الأمن، فإن العملية في حد ذاتها تخضع للقيادة والسيطرة الوطنيتين وليست عملية للأمم المتحدة.
    Et même là où la langue ne fait pas problème, les différents contingents risquent d'avoir des modes de fonctionnement différents, des interprétations différentes de certains éléments essentiels du contrôle et du commandement, une perception différente des règles d'engagement de la mission, et des vues différentes sur les conditions régissant l'usage de la force dans le cadre de leur mandat. UN وحتى إذا لم تكن اللغة إحدى المشاكل، فقد تفتقر الوحدات إلى إجراءات مشتركة للعمل، كما قد تكون لديها تفسيرات متباينة للعناصر الأساسية للقيادة والسيطرة أو لقواعد البعثة المتعلقة بالاشتباك، وقد لا تتفق في توقعاتها بشأن شروط البعثة لاستخدام القوة.
    19. Les dispositions du présent Accord s'appliquent aussi aux personnels civils et militaires, biens et avoirs des éléments/unités nationaux des États de l'OTAN, qui agissent dans le cadre de l'Opération ou des secours apportés à la population civile, mais qui demeurent sous le commandement et le contrôle de leur hiérarchie nationale. UN ١٩ - تسري أحكام هـذا الاتفاق أيضا علـى اﻷفـراد المدنيين والعسكريين، وممتلكات وموجودات العناصر/الوحدات الوطنية التابعة لدول المنظمة التي تتصل أعمالها بالعملية أو بإغاثة السكان المدنيين والتي تظل رغم ذلك خاضعة للقيادة والسيطرة الوطنيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد