Un système fiable de commandement et de contrôle a été mis en place, avec l'appui d'un réseau perfectionné de transmissions, d'ordinateurs, d'information, de renseignement, de surveillance et de reconnaissance. | UN | وقد أنشئ نظام موثوق للقيادة والمراقبة تدعمه شبكة موسعة للاتصالات والحواسيب والمعلومات والاستخبارات والرقابة والاستطلاع. |
La MIAB est autorisée à se déployer sous les auspices de l'Union africaine, qui décide de la chaîne de commandement et de contrôle comme il est indiqué ci-après : | UN | يتم إصدار سلطات البعثة ونشرها تحت إشراف الاتحاد الأفريقي، الذي يقر الهيكل التالي للقيادة والمراقبة: |
Le Département n'est pas favorable à des arrangements de commandement et de contrôle distincts entre ces deux composantes. | UN | ولا تحبذ الإدارة وجود ترتيبات مستقلة للقيادة والمراقبة لهذين العنصرين. |
Les atouts nucléaires du Pakistan sont soumis à un régime de protection physique stricte, à un régime de surveillance fiable et à une structure de commande et de contrôle total. | UN | وتخضع موجودات باكستان النووية لنظام حماية مادية دقيق، ولضوابط رقابية مشددة، ولنظام تتبع شامل للقيادة والمراقبة. |
Cette salle permettra d'assurer des structures plus efficaces de commandement et de conduite des opérations et de renforcer la coordination entre le Secrétariat et les missions sur le terrain. | UN | فمن شأن غرفة العمليات هذه أن توفر هياكل أكثر فعالية للقيادة والمراقبة وتكفل تعزيز التنسيق بين اﻷمانة العامة والبعثات الميدانية. |
Les arrangements existants en matière de commandement et de contrôle qui sont applicables aux commandants des forces sur le terrain demeureront inchangés. | UN | ولن تتغير الترتيبات القائمة للقيادة والمراقبة المنطبقة على قادة القوات في الميدان. |
27. Nous avons établi des structures de commandement et de contrôle efficaces. | UN | ٧٢- لقد وضعنا هياكل فعالة للقيادة والمراقبة. |
La structure de commandement et de contrôle dans les opérations de maintien de la paix n'a pas changé, et le Bureau n'évalue pas le travail des commandants des forces ou des chefs de la police des opérations de maintien de la paix. | UN | لم يحدث أي تغيير في الإطار القائم للقيادة والمراقبة لعمليات حفظ السلام، ولا يُقيّم المكتب لا أداء قادة القوات ولا أداء مفوضي الشرطة في عمليات حفظ السلام |
E) Structure proposée de commandement et de contrôle et structure du quartier général de la MISMA | UN | هاء - الهيكل المقترح للقيادة والمراقبة في البعثة ولمقر البعثة المرفق ألف |
Il faudra encore du temps, probablement plusieurs années, pour bâtir la structure de commandement et de contrôle des Forces armées du Libéria. | UN | 22 - وسوف يحتاج وضع هيكل للقيادة والمراقبة في القوات المسلحة الليبرية إلى مزيد من الوقت، ربما عدة سنوات. |
Des centres mixtes pour les opérations électorales seront établis au quartier général de la MINUL et dans les divers secteurs afin d'assurer une structure cohésive de commandement et de contrôle qui coordonnera plus efficacement l'appui. | UN | وستُنشأ مراكز عمليات مشتركة للانتخابات في مقر قوة البعثة وفي مواقع القطاعات لضمان وجود بنية متسقة للقيادة والمراقبة تساعد على تنسيق أفضل لجهود الدعم. |
Elles constituent un instrument indispensable de commandement et de contrôle. | UN | وهي أداة لا غنى عنها للقيادة والمراقبة. |
J'ai réaffirmé la position des Nations Unies à cet égard, exposant clairement qu'il était indispensable d'avoir une structure de commandement et de contrôle conjointe acceptable par les États Membres des Nations Unies fournisseurs de contingents et de personnel de police. | UN | وأكدت موقف الأمم المتحدة في هذا الصدد، حيث أوضحت أنه من الضروري أن يكون ثمة هيكل مشترك للقيادة والمراقبة مقبول لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة في العملية. |
Le concept stratégique prévoit la mise en place d'une architecture de commandement et de contrôle aux niveaux stratégiques et opérationnel. | UN | 24 - ينص المفهوم الاستراتيجي على إنشاء بنية فعالة للقيادة والمراقبة على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي. |
Par ailleurs, cette base est dotée d'un important centre de commandement et de contrôle et d'une base de renseignements électroniques permettant de surveiller le trafic naval et aérien de la région, ce qui facilite un déploiement militaire britannique à grande échelle. | UN | ومن جهة أخرى، يوجد في هذه القاعدة مركز مهم للقيادة والمراقبة وقاعدة للاستخبارات الإلكترونية تتيح رصد الملاحة البحرية والجوية في المنطقة، مما يسهل الانتشار العسكري البريطاني على الصعيد العالمي. |
En tant qu'État doté de l'arme nucléaire, le Pakistan était parfaitement conscient de ses responsabilités et avait établi des structures efficaces et robustes de commandement et de contrôle et des régimes complets de contrôle et de réglementation des exportations. | UN | وبصفة باكستان دولة نووية، تدرك مسؤولياتها تمام الإدراك، لذا أنشأت هياكل فعالة ومتينة للقيادة والمراقبة وأنظمة شاملة لمراقبة الصادرات وتنظيمها. |
En tant qu'État doté de l'arme nucléaire, le Pakistan est pleinement conscient de ses responsabilités et a établi des structures de commandement et de contrôle robustes et efficaces ainsi que des régimes exhaustifs en matière de réglementation et de contrôle des exportations, pleinement compatibles avec les meilleures pratiques internationales et les régimes mondiaux, ce qui fait l'objet d'une reconnaissance internationale. | UN | ولما كانت باكستان دولة حائزة لأسلحة نووية، فإنها تدرك مسؤولياتها إدراكا تاما، حيث أنشأت هياكل فعالة وقوية للقيادة والمراقبة ووضعت نظما شاملة لمراقبة الصادرات وتنظيمها. وتتوافق هذه الهياكل والنظم توافقا تاما مع أفضل الممارسات الدولية والنظم العالمية، كما أنها تحظى باعتراف دولي. |
76. Les capteurs du système C3I sont répartis dans toute la zone concernée et reliés, par l’intermédiaire d’un réseau de télécommunications, à un centre de commande et de contrôle et à divers centres scientifiques où les données sont traitées, stockées et présentées aux organes de décisions sous une forme appropriée (par exemple texte, tableaux, cartes ou graphiques). | UN | وتقام روابط بين أجهزة استشعار السي 3 آي، الموزعة كما ينبغي في أنحاء منطقة المسؤولية، عبر شبكة للاتصال عن بعد، وبين مركز للقيادة والمراقبة ومراكز علمية تجهز فيها البيانات وتخزن وتقدم الى هيئات اتخاذ القرارات في أشكال مناسبة (مثل النصوص والجداول والخرائط والرسوم البيانية). |
L'OTAN, l'UEO et l'ONU s'efforcent de mettre à profit leur expérience commune de sorte que, dans leurs efforts de coopération futurs, il soit tenu compte des modes de coopération qui, de par leur nature, excluent la possibilité d'arrangements satisfaisants en matière de commandement et de conduite des opérations. | UN | وتسعى منظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية واﻷمم المتحدة الى تعزيز خبرتها المشتركة بحيث يمكن أن توضع في الاعتبار في مساعي التعاون المقبلة طرائق التعاون التي تحول بسبب طبيعتها نفسها دون وضع ترتيبات سلسة للقيادة والمراقبة. |
iii) Gérer un réseau auxiliaire de commande et de conduite des opérations à l'aide d'un matériel de transmissions en radiofréquence non embarqué sur véhicule; | UN | ' ٣ ' والاحتفاظ بشكبة دعم للقيادة والمراقبة تستخدم معدات اتصال ذات تردد عال وغير مركبة على عربة. |