ويكيبيديا

    "للقيام بزيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visite
        
    • à effectuer des visites
        
    • visites de
        
    • pour des visites
        
    • à se rendre
        
    • pour se rendre dans
        
    • visiter
        
    • les visites
        
    • visites par
        
    • se rendront
        
    • visites dans
        
    • de visites du Rapporteur
        
    • la réalisation de visites
        
    • pour effectuer des visites
        
    Des demandes antérieures de visite ont également été réitérées aux gouvernements du Bangladesh, du Népal, du Turkménistan, de l'Ouzbékistan et du Zimbabwe. UN وأعيد أيضاً إرسال طلبات سبق تقديمها إلى حكومات بنغلادش ونيبال وتركمانستان وأوزبكستان وزمبابوي للقيام بزيارات قطرية.
    Il pourrait également contribuer à coordonner les demandes de visite dans les pays. UN كما يمكن للمفوضية أن تساعد على تنسيق الطلبات للقيام بزيارات قطرية.
    L'application de cette disposition est contrôlée par les agents de l'inspection du travail, qui sont habilités à effectuer des visites dans tous les secteurs de l'emploi et à recevoir des plaintes et des requêtes. UN ويخضع تطبيق هذا الحكم لمراقبة مفتشي العمل المؤهلين للقيام بزيارات في جميع قطاعات العمل وبتلقي الشكاوى والالتماسات.
    Elle a invité, en mars 2010, sept titulaires de mandats thématiques à effectuer des visites de travail en Algérie. UN وقد دعت، في آذار/مارس 2010، سبعة من أصحاب الولايات المواضيعية للقيام بزيارات عمل إلى الجزائر.
    Dans cette perspective, des invitations seront lancées à d'autres titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme pour des visites de travail en Algérie. UN ومن هذا المنظور، ستوجه دعوات إلى مكلفين بولايات آخرين لمجلس حقوق الإنسان للقيام بزيارات عمل للجزائر.
    Le deuxième jour a été consacré à la visite de quatre grandes entreprises industrielles spécialisées dans les techniques aérospatiales. UN وخصّص اليوم الثاني للقيام بزيارات ميدانية إلى أربع شركات صناعية رئيسية متخصصة في التكنولوجيا الفضائية الجوية.
    ii) Pour qu'ils coopèrent, en vue de prévenir la torture, à la mise en place d'un dispositif international de visite des lieux de détention en adoptant dès que possible un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture; UN `2 ' بالتعاون، في سبيل منع التعذيب، من أجل إنشاء آلية دولية للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن؛
    ii) Pour qu'ils coopèrent, en vue de prévenir la torture, à la mise en place d'un dispositif international de visite des lieux de détention en adoptant dès que possible un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture; UN `2` بالتعاون، في سبيل منع التعذيب، من أجل إنشاء آلية دولية للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن؛
    Il souhaite remercier les Gouvernements brésiliens et géorgiens pour leur invitation de visite de pays en 2015 et déplore que le Gouvernement du Bahreïn n'ait pas proposé de nouvelles dates après sa seconde annulation de sa visite. UN وأعرب عن رغبته في شكر حكومتي البرازيل وجورجيا لدعوتيهما للقيام بزيارات قطرية في عام 2015 وأعرب عن أسفه لعدم قيام حكومة البحرين بتحديد تواريخ جديدة منذ الإلغاء الفعلي الثاني.
    Des demandes de visite ont été adressées aux gouvernements de Jordanie, du Turkménistan et d'Ouzbékistan en 2008 et elle a récemment renouvelé une demande de visite officielle au Zimbabwe. UN وذكرت أنه تم تقديم طلبات للقيام بزيارات إلى حكومات الأردن وتركمانستان وأوزبكستان في عام 2008، وإنها جددت مؤخرا طلبا للقيام بزيارة رسمية إلى زمبابوي.
    La Mission conjointe reste prête à effectuer des visites dès que la situation en matière de sécurité le permettra. UN والبعثة المشتركة على أهبة الاستعداد للقيام بزيارات متى كانت الحالة الأمنية تسمح بذلك.
    Il appuie les mécanismes multilatéraux de surveillance des droits de l'homme, a accueilli des représentants des Nations Unies pour des visites sur le terrain et accepte le dépôt de plaintes en bonne et due forme de la part de particuliers ou de groupes. UN وهي تدعم اﻵليات المتعددة اﻷطراف لرصد حقوق اﻹنسان وتفتح أبوابها للمسؤولين في اﻷمم المتحدة للقيام بزيارات ميدانية ولتلقي الشكاوى الرسمية التي تقدم من اﻷفراد أو الجماعات.
    Accueillir favorablement ses demandes d'invitation à se rendre sur le terrain; UN أن تقدم ردودا إيجابية على طلبات توجيه الدعوة للقيام بزيارات ميدانية؛
    Dans la zone de Doboj, au moins 40 familles originaires de la Fédération seraient de retour dans le village de Stanic Rijeka, dans la zone de séparation, et d'autres auraient traversé la frontière pour se rendre dans la Republika Srpska pour de courtes visites, et ce, sans rencontrer d'importantes difficultés. UN وفي منطقة دوبوي، أفادت التقارير أن ثمة ٤٠ أسرة على اﻷقل من الاتحاد قد عادت إلى قرية ستانتش ريكا في منطقة الفصل، وأن هناك أسرا أخرى قد عبرت الحدود إلى جمهورية سربسكا للقيام بزيارات قصيرة دون أن تلاقي عقبات كبيرة.
    Ce cours avait aussi été l'occasion de visiter des centres techniques et éducatifs indiens de premier plan. UN كما أتاحت فرصا للقيام بزيارات لمراكز تقنية وتعليمية رائدة في الهند.
    Dans la mesure du possible, les visites prévues devront être annoncées au plus tôt afin de permettre une participation aussi large que possible de la société civile. UN وينبغي للجنة أن تخطط، كلما كان ذلك ممكناً، للقيام بزيارات في أقرب وقت ممكن لتحقيق مشاركة المجتمع المدني على أوسع نطاق ممكن.
    Chaque fois, trois membres du Comité se rendront sur place pour deux semaines d'enquêtes, à concurrence de six visites par exercice biennal. UN وتتألف كل بعثة من ثلاثة من أعضاء اللجنة للقيام بزيارات موقعية لمدة أسبوعين، ويبلغ مجموع الزيارات ست زيارات لكل فترة سنتين.
    Des fonctionnaires de la Division se rendront dans toutes les missions pour les aider à améliorer la qualité des documents relatifs au budget et pour former le personnel chargé des questions budgétaires. UN خصص مبلغ للقيام بزيارات إلى جميع البعثات لمواصلة تحسين نوعية الميزانيات المقدمة وتدريب النظراء في البعثات.
    La réticence de certains gouvernements à adresser des invitations à conduire des visites dans le pays est l'un des obstacles principaux auxquels se heurte l'application effective du mandat. UN إن تحفظ الحكومات في توجيه الدعوات للقيام بزيارات قطرية هو أحد المعوقات الأساسية أمام تنفيذ الولاية بفعالية.
    3. Se félicite également de la coopération des États qui ont reçu le Rapporteur spécial dans leur pays, de ceux qui ont accepté les demandes de visites du Rapporteur spécial et de ceux qui lui ont adressé des invitations à se rendre dans leur pays, comme de ceux qui ont répondu à ses demandes d'information; UN 3- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي استقبلت المقرر الخاص في بلدانها، وتلك التي قبلت طلباته للقيام بزيارات والدول التي وجهت إليه دعوات لزيارتها وكذلك الدول التي استجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على معلومات؛
    26. La Turquie a pris acte avec satisfaction de la coopération de Bahreïn avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et relevé qu'aucune demande n'avait été formulée en vue de la réalisation de visites de suivi. UN 26- وأعربت تركيا عن ترحيبها بتعاون البحرين مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، ولاحظت عدم وجود طلبات للقيام بزيارات متابعة.
    Dans le cas du Cameroun, où le Comité international de la Croix-Rouge a récemment signé un accord avec le Gouvernement pour effectuer des visites régulières dans tous les lieux de détention, le Rapporteur spécial ne considérait pas la situation dans les prisons comme faisant partie de ses priorités. UN وفي حالة الكاميرون، التي وقّعت فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية اتفاقا مع الحكومة للقيام بزيارات منتظمة في جميع أماكن الاحتجاز، لم يعتبر المقرر الخاص أن الوضع في السجون يشكل جزءا من أولوياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد