ويكيبيديا

    "للقيام بزيارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à effectuer une visite
        
    • de visite
        
    • à se rendre en visite
        
    • visite de
        
    • pour une visite
        
    • à se rendre dans
        
    • visites
        
    • de se rendre
        
    • visite a été
        
    • visite dans le
        
    • à effectuer une mission
        
    • d'effectuer une visite
        
    • pour effectuer une visite
        
    19. Le Gouvernement du Zimbabwe l'a invité à effectuer une visite formelle. UN 19 - وأردف قائلا إن حكومة زيمبابوي دعته للقيام بزيارة رسمية.
    Comme indiqué plus haut, en sa qualité de pays participant à l'Initiative I-ACT à titre pilote, le Burkina Faso a accepté d'inviter le Rapporteur spécial à effectuer une visite de ce type. UN وكما ذكر، فقد وافقت بوركينا فاسو، التي هي أحد البلدان الشريكة الرائدة، في مبادرة المساعدة المتكاملة في مجال مكافحة الإرهاب، على طلب المقرر الخاص إرسال دعوة للقيام بزيارة قطرية.
    Le Gouvernement érythréen a rejeté plusieurs demandes de visite du Groupe au motif que les principaux responsables ne seraient pas disponibles. UN ورفضت حكومة إريتريا عدة طلبات قدمها فريق الرصد للقيام بزيارة بدعوى أنه لن يكون بالإمكان لقاء المسؤولين الرئيسيين.
    147. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien pour sa réponse; toutefois, il en attend une autre de lui concernant sa demande de visite sur place. UN 146- يشكر المقرر الخاص الحكومة المصرية على ردها، بيد أنه ينتظر ردها على طلبه توجيه دعوة إليه للقيام بزيارة موقعية.
    Elle a également été invitée à se rendre en visite officielle en Libye. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً دعوة للقيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    La délégation nigériane est convaincue que son gouvernement et les rapporteurs spéciaux conviendront sous peu d'une date pour une visite au Nigéria. UN والوفد النيجيري على اقتناع بأن حكومته والمقررين الخاصين سيتفقون قريبا على موعد للقيام بزيارة الى نيجيريا.
    17. Se félicite que le Rapporteur spécial ait été invité à se rendre dans ce pays; UN ١٧ - ترحب بالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة إلى البلد؛
    Le Rapporteur spécial a été invité à effectuer une visite officielle à Cuba pour vérifier les effets de l'embargo sur le droit à l'alimentation. UN وقد دُعي المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية إلى كوبا للتحقق من الآثار التي يتركها الحصار على الحق في الغذاء.
    Le Président de la Fédération de Russie B. N. Eltsine a invité le Président de l'Ukraine L. D. Koutchma à effectuer une visite d'État en Russie. UN ن. يلتسن، الدعوة إلى رئيس أوكرانيا، ل. د. كوتشما، للقيام بزيارة رسمية للاتحاد الروسي.
    Il aura bientôt l'occasion d'évaluer la situation sur place car le Gouvernement vient de l'inviter à effectuer une visite de suivi, ce qui est très positif. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة.
    Il estime qu'il pourrait se faire une meilleure idée de la situation en matière d'expulsions si le Gouvernement dominicain invitait un ou deux de ses membres à effectuer une visite sur les lieux. UN وتشعر اللجنة أنها ستستطيع إجراء تقييم أشمل لمشكلة الطرد إذا وجهت حكومة الجمهورية الدومينيكية دعوة إلى عضو أو إثنين من أعضاء اللجنة للقيام بزيارة ميدانية.
    Le Président de la Turquie a exprimé sa gratitude au Président de l’Ukraine pour l’accueil chaleureux qu’il lui a réservé ainsi qu’à sa délégation lors de son séjour en Ukraine et l’a invité à effectuer une visite officielle en Turquie. UN وأعرب رئيس تركيا عن امتنانه للضيافة المتسمة بالحفاوة التي قوبل بها هو ووفده أثناء إقامته في أوكرانيا ووجﱠه الدعوة إلى رئيس أوكرانيا للقيام بزيارة رسمية لتركيا.
    Le Rapporteur spécial a aussi adressé une demande de visite de suivi à l'Italie et des demandes de visite à l'Algérie, au Botswana, à la Grèce, à l'Inde, au Kirghizistan, au Maroc, au Népal, à la Pologne, à la Thaïlande et à la Tunisie. UN وأرسل المقرر الخاص أيضاً طلباً للقيام بزيارة متابعة إلى إيطاليا، وطلباتٍ لزيارة بوتسوانا وبولندا وتايلند وتونس والجزائر وقيرغيزستان والمغرب ونيبال والهند واليونان.
    Des demandes de visite ont été adressées aux gouvernements de Jordanie, du Turkménistan et d'Ouzbékistan en 2008 et elle a récemment renouvelé une demande de visite officielle au Zimbabwe. UN وذكرت أنه تم تقديم طلبات للقيام بزيارات إلى حكومات الأردن وتركمانستان وأوزبكستان في عام 2008، وإنها جددت مؤخرا طلبا للقيام بزيارة رسمية إلى زمبابوي.
    Toutefois, comme les confirmations officieuses et même les invitations permanentes ne suffisent pas, le Groupe de travail appelle tous les gouvernements qui ont reçu une demande de visite à y répondre, en proposant des dates précises le plus tôt possible. UN لكن، وبسبب عدم كفاية التأكيد غير الرسمي بل وحتى الدعوات الدائمة، فإن الفريق العامل يدعو جميع الحكومات التي استلمت طلبا منه للقيام بزيارة إلى تقديم رد وتحديد تواريخ لذلك الغرض في أقرب وقت ممكن.
    De nombreux gouvernements ont été appelés à inviter le Rapporteur spécial à se rendre en visite officielle dans leur pays. UN ودعوا كثيراً من الحكومات إلى توجيه دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية.
    Une visite de reconnaissance est prévue au dernier trimestre 2000. UN ولهذه الغاية، تم التخطيط للقيام بزيارة استطلاعية خلال الربع الأخير من السنة.
    Le Gouvernement des Etats—Unis d'Amérique a adressé une invitation pour une visite sur le terrain à effectuer après cette date. UN وقد وجهت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية دعوة للمقرر الخاص للقيام بزيارة موقعية بعد ذلك التاريخ.
    56. Le 29 novembre 1999, la Mission permanente du Bélarus a envoyé au Rapporteur spécial une communication en réponse à sa lettre datée du 11 octobre 1999 dans laquelle celuici demandait à être invité à se rendre dans le pays. UN 56- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وجهت بعثة بيلاروس الدائمة رسالة إلى المقرر الخاص رداً على رسالته المؤرخة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الذي طلب فيها توجيه دعوة إليه للقيام بزيارة للبلد.
    Voyage à Rome du Chef de la Base pour des visites officielles au Ministère des affaires étrangères et des entretiens avec de hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix UN سفر رئيس القاعدة إلى روما للقيام بزيارة رسمية لوزارة الخارجية ومقابلة كبار المسؤولين بإدارة عمليات حفظ السلام
    Sa devancière avait eu l'intention de se rendre dans ce pays en 2002; malheureusement, elle avait dû y renoncer pour des raisons personnelles. UN وكانت سلفتها قد خططت للقيام بزيارة لذلك البلد في عام 2002، بيد أنها للأسف اضطرت إلى إلغاء تلك الزيارة لأسباب شخصية.
    455. À la suite d'une décision prise par le Groupe de travail, une demande de visite a été adressée le 11 avril 2005 au ministre des Affaires étrangères de la Fédération de Russie. UN 455- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل، وجه في 11 نيسان/أبريل 2005 إلى وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي طلب للقيام بزيارة إلى البلد.
    En outre, le Rapporteur spécial a demandé en 1993 et 1994 à être invité à effectuer une visite dans le pays à titre de suivi de celle qui avait été effectuée par son prédécesseur en Indonésie et dans le Timor oriental en 1991. UN وبالاضافة الى ذلك، فان المقرر الخاص قد التمس في ٣٩٩١ و٤٩٩١ دعوة للقيام بزيارة الى البلد كمتابعة لتلك التي قام بها سلفه في ١٩٩١ الى اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    La chef de la délégation a indiqué que les Philippines avaient invité le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à effectuer une mission officielle aux Philippines. UN وذكرت رئيسة الوفد أن الفلبين وجَّهت دعوة للمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً للقيام بزيارة رسمية إلى البلد.
    Ce serait une occasion d'effectuer une visite de pays, qui est utile non seulement pour identifier les défis, mais aussi pour tirer les enseignements des bonnes pratiques. UN وأشار إلى أنها ستكون فرصة للقيام بزيارة إلى البلد، ليس لتحديد التحديات القائمة فحسب، وإنما للتعلم من الممارسات الجيدة أيضا.
    Il a également été recommandé que la mission soit écourtée de deux jours et se tienne du 2 au 7 avril, afin d'allouer le temps nécessaire pour effectuer une visite dans les îles de Providenciales et Grand Turk, la capitale. UN وتم أيضاً التوصية بأن تكون مدة البعثة أقصر يومين وأن تجرى خلال الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل من أجل إتاحة الوقت للقيام بزيارة إلى جزر بروفيدنسياليز وغراند ترك، العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد