Dans beaucoup de pays en développement, l'utilisation incontrôlée de la biomasse entraînait d'importants risques pour la santé humaine et pour l'environnement. | UN | ويسبب الاستخدام المفرط للكتلة الأحيائية في العديد من البلدان النامية مخاطر كبيرة على صحة الإنسان والبيئة. |
Le Mexique prévoit une réduction de 10 % de sa végétation forestière et l'Arménie une diminution de 15 % de la croissance annuelle de la biomasse forestière. | UN | وتوقعت المكسيك حدوث فقدان للغطاء النباتي الحرجي بنسبة 10 في المائة، بينما توقعت أرمينيا حدوث هبوط بنسبة 15 في المائة في النمو السنوي للكتلة الأحيائية الخشبية. |
Il est à noter toutefois que les effets de l'utilisation de la biomasse par les communautés rurales sur le déboisement varient fortement selon les lieux. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن آثار استخدام المجتمعات الريفية للكتلة الأحيائية على إزالة الغابات هي آثار تتعلق بالموقع تحديداً. |
Selon les estimations, ils permettent de diminuer de plus de 50 % la consommation de biomasse des ménages. | UN | وتشير التقديرات إلى أن المواقد المحسّنة تقلِّل من استهلاك الأسر المعيشية للكتلة الأحيائية بنسبة أكثر من 50 في المائة. |
Les participants ont également souligné qu'il importait de fixer des normes d'ordre environnemental, social et économique dans le contexte de la production industrielle de biomasse. | UN | وأكد المشاركون أيضاً على أهمية وضع معايير تتعلق بالمسائل البيئية والاجتماعية والاقتصادية في الإنتاج الصناعي للكتلة الأحيائية. |
Des technologies et techniques avancées sont nécessaires pour développer l'utilisation industrielle ou commerciale de la biomasse produite par l'agroforesterie en zones de terres sèches. | UN | وهناك حاجة إلى تكنولوجيات وتقنيات متقدمة لتوسيع الاستخدام الصناعي أو التجاري للكتلة الأحيائية المنتجة من خلال الحراجة الزراعية للأراضي الجافة. |
33. Les participants ont souligné que le potentiel considérable de la biomasse en Afrique créait d'importantes possibilités d'ouvrir plus largement l'accès à l'énergie si des politiques appropriées de promotion de la bioénergie étaient mises en œuvre. | UN | 33- أكد المندوبون أن الطاقات الهائلة للكتلة الأحيائية في أفريقيا تخلق إمكانيات هامة لتحسين فرص الوصول على نطاق واسع إلى الطاقة إذا وضعت سياسات مناسبة لتعزيز الطاقة الأحيائية. |
56. Pour une surveillance convenable de la biomasse aérienne et de la biomasse souterraine, il faudra prévoir une fréquence de surveillance quinquennale des placettes échantillons permanentes mises en place dans le périmètre du projet. | UN | 56- من الضروري إجراء الرصد كل خمس سنوات للعينات الدائمة من قطع الأرض التي أقرت داخل حدود المشروع لإجراء رصد مناسب للكتلة الأحيائية فوق الأرض وتحتها. |
Ils doivent aussi réfléchir aux incidences économiques et environnementales, à la compatibilité des biocombustibles avec les infrastructures existantes de distribution et d'utilisation de combustibles, et aux autres utilisations possibles et concurrentes de la biomasse. | UN | ولا بد أيضاً من تقييم الآثار الاقتصادية والبيئية، ومدى تلاؤم الوقود الأحيائي مع الهياكل الأساسية القائمة لتوريد/استخدام الوقود، والاستخدامات المنافسة بالنسبة للكتلة الأحيائية. |
La seizième et la dix-septième sessions de la Commission offriront peut-être ainsi l'occasion de remédier, parmi d'autres problèmes, à la dépendance persistante et générale de l'Afrique à l'égard de la biomasse traditionnelle, dont l'utilisation n'est pas viable à terme, pour répondre aux besoins énergétiques grandissants de ce continent. | UN | وهكذا تتيح الدورتان السادسة عشرة والسابعة عشرة فرصة لمعالجة أمور كثيرة، منها اعتماد أفريقيا المتواصل الواسع النطاق على الاستخدام غير المستدام للكتلة الأحيائية التقليدية لتلبية احتياجاتها الأساسية المتزايدة من الطاقة. |
Le troisième cycle de mise en œuvre pourrait offrir l'occasion d'examiner la situation en Afrique, en particulier les problèmes qui découlent de l'absence très générale d'accès à des services énergétiques modernes et de la dépendance persistante de l'Afrique à l'égard de l'utilisation non viable à terme de la biomasse traditionnelle pour la satisfaction des besoins énergétiques élémentaires. | UN | ويمكن للدورة التنفيذية الثالثة أن تتيح فرصة لاستعراض الحالة في أفريقيا، بما في ذلك النقص الفادح في إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، واعتماد أفريقيا المستمر على الاستخدام غير المستدام للكتلة الأحيائية التقليدية لتلبية احتياجاتها الأساسية من الطاقة. الحواشي |
L'exploitation de sources d'énergie de substitution plus propres, par exemple des biocarburants fabriqués à partir de la canne à sucre, de la noix de coco ou d'autres produits de la biomasse, fait l'objet de recherches et de mise en pratique. | UN | 23 - ويجري حاليا بحث ومتابعة إنتاج مصادر بديلة للطاقة أكثر نظافة مثل الوقود الأحيائي المستمد من قصب السكر أو جوز الهند أو المنتجات الأخرى للكتلة الأحيائية. |
La Commission a pris note des préoccupations qu'inspirait au Sous-Comité le fait que les prises de merlan bleu austral avaient à nouveau dépassé le niveau considéré par le Sous-Comité comme acceptable pour assurer la durabilité de l'espèce, même si la diminution de la biomasse du stock reproducteur de cette espèce semblait s'être stabilisée. | UN | ولاحظت الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الفرعية العلمية ومفادها أن كميات المصيد الراهنة من أرصدة سمك البياض الأزرق الجنوبي تجاوزت مرة أخرى الكميات التي تعتبرها اللجنة الفرعية قابلة للاستدامة، مع أنه يبدو أن الاتجاه الانحساري للكتلة الأحيائية لأرصدة تفريخ هذا النوع قد توقف. |
Ce faisant, la stratégie développera le portefeuille des projets de l'ONUDI en matière d'énergies renouvelables, qui couvre plus de 50 pays et inclut des techniques comme l'énergie solaire, l'énergie éolienne, les petites centrales hydroélectriques et diverses applications de la biomasse et du biogaz. | UN | ولدى فعل ذلك، سوف ترتكز الاستراتيجية على حافظة مشاريع اليونيدو الحالية في مجال الطاقة المتجدّدة، والتي تشمل ما يزيد على 50 بلداً، وتشتمل على تكنولوجيات طاقة متجدِّدة، مثل تطبيقات للطاقة الشمسية والطاقة الريحية ومحطات كهرمائية صغيرة وتطبيقات شتّى للكتلة الأحيائية والغاز الأحيائي. |
Certaines Parties ont estimé les pertes dues aux changements climatiques à des niveaux situés entre 10 et 15 % de l'accroissement annuel de la biomasse ligneuse (c'est notamment le cas de l'Arménie et du Mexique). | UN | وتقدر بعض الأطراف أن نسبة الخسائر بسبب تغير المناخ تتراوح بين 10 و15 في المائة في النمو السنوي للكتلة الأحيائية الخشبية (مثل أرمينيا والمكسيك). |
b) A pris des initiatives analogues dans d'autres domaines; il a, par exemple, révisé la méthode AMSIII.F < < Prévention des émissions de méthane par un traitement biologique contrôlé de la biomasse > > afin d'offrir la possibilité d'utiliser un paramètre de fonctionnement par défaut pour démontrer la stabilité du processus de compostage. | UN | (ب) الاضطلاع بجهود مماثلة في ميادين أخرى، حيث نُقحت مثلاً المنهجية المتعلقة ﺑ " تفادي انبعاثات الميثان عن طريق المعالجة البيولوجية المراقبة للكتلة الأحيائية " (AMS-III.F) لكي تتضمن خياراً يتيح استخدام بارامتر تشغيل افتراضي لإثبات استقرار عملية التحويل إلى أسمدة. |
Les pays en développement sont les plus gros consommateurs de biomasse, avec des biocombustibles traditionnels tels que le bois − qui représente un tiers environ de toute l'énergie consommée dans ces pays. | UN | والبلدان النامية هي أكبر مستهلك للكتلة الأحيائية حيث يشكل الوقود الأحيائي التقليدي مثل الحطب حوالي ثلث مجموع الطاقة المستهلكة في هذه البلدان. |
stocks de carbone dans les réservoirs de biomasse vivante dans le périmètre du projet au moment t pour le scénario de projet (t C) | UN | N(t) = مخزونات الكربون في المجمعات الحية للكتلة الأحيائية داخل حدود المشروع في الوقت (t) في سيناريو المشروع (t C) |
On a souligné que la pêche, en particulier la surpêche, était la principale source d'effets négatifs sur les ressources génétiques marines, entre autres par la réduction des stocks de poissons, l'élimination des principaux prédateurs et la surproduction de biomasse. | UN | وشُدد على أن الصيد، ولا سيما الصيد المفرط، هو المصدر الرئيسي للآثار السلبية المترتبة في الموارد الجينية البحرية، وذلك لأسباب منها تقلص أعداد الأسماك والقضاء على الحيوانات المفترسة الرئيسية والإنتاج المفرط للكتلة الأحيائية. |
stocks de carbone dans les réservoirs de biomasse vivante dans le périmètre du projet au moment de la vérification tv dans le scénario du projet (t C) | UN | (N(tv) = مخزونات الكربون في المجمعات الحية للكتلة الأحيائية داخل حدود المشروع في وقت التحقق (tv) في سيناريو المشروع (t C) |
Les gazogènes intégrés à biomasse et les turbines à cycle mixte seront mis sur le marché d'ici à l'an 2000. | UN | وستتوافر المغوزات المتكاملة للكتلة اﻷحيائية وتكنولوجيا " الدورة الجامعة " تجاريا بحلول عام ٢٠٠٠. |
61. Jusqu'à une date récente, on ne considérait pas le méthanol combustible, ou méthanol dérivé de la biomasse, comme un substitut prometteur des combustibles fossiles étant donné le coût élevé des produits de départ de la biomasse et des économies d'échelle. | UN | ٦١ - لم يكن وقود الميثانول أو الميثانول المستمد من الكتلة اﻷحيائية يعتبر إلى وقت قريب بديلا واعدا ﻷنواع الوقود اﻷحفوري نظرا لارتفاع تكاليف المواد اﻷولية للكتلة اﻷحيائية واقتصادات الحجم. |