ويكيبيديا

    "للكساد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la récession
        
    • dépression
        
    • ralentissement
        
    Elle est l'une des conséquences de la récession mondiale et l'on espère que lorsque l'économie se rétablira, des possibilités d'emploi seront offertes. UN وحدث هذا نتيجة للكساد العالمي؛ غير أن الأمل معقود على أنه عندما يتعافى الاقتصاد ستكون فرص العمل متاحة.
    L'instauration de ces mesures en faveur des familles a entraîné une diminution notable du nombre de familles percevant une aide aux ressources au titre des allocations familiales, bien que les chiffres aient augmenté depuis la récession. UN وشهد تقديم حزمة العمل من أجل الأسر انخفاضا كبيرا في أعداد الأسر التي تتلقى دعما للدخل من خلال استحقاق الأغراض الأسرية، رغم ارتفاع هذه الأعداد منذ ذلك الوقت كنتيجة للكساد.
    Enfin, les taux de chômage augmentent, tant du fait de la récession qu'en raison de la migration inverse en provenance des pays industrialisés. UN وأخيرا، فإن معدلات البطالة آخذة في الارتفاع، نتيجة للكساد وأيضا بسبب الهجرة العكسية من البلدان الصناعية.
    Que le marché de la drogue se moque de la récession. Open Subtitles أن تجارة المخدرات مقاومة للكساد الإقتصادي.
    De nombreuses tendances négatives sont apparues à la suite de la dépression post-socialiste et des tensions issues de la transformation. UN وهناك اتجاهات سلبية عديدة برزت نتيجة للكساد أثناء ما بعد الاشتراكية ولضغوط التحول.
    18. En raison de la récession mondiale, l'activité économique générale du territoire a diminué au cours de l'exercice 1992-1993. UN ١٨ - ونظرا للكساد العالمي انخفض مستوى اﻷنشطة الاقتصادية العام في السنة المالية ١٩٩٢-١٩٩٣.
    375. En raison de la récession, les communes ont moins de moyens financiers à consacrer aux activités culturelles. UN 465- ونتيجة للكساد تتوفر للبلديات، مبالغ مالية أدنى لفائدة الأنشطة الثقافية.
    la récession mondiale a eu des effets profonds dans certaines parties du globe. UN 26 - وكان للكساد العالمي أثر عميق في بعض أنحاء المعمورة.
    la récession que connaissent les Etats-Unis et la restructuration de l'économie mondiale empêchent les travailleurs ayant un faible niveau d'instruction de trouver un travail convenablement rémunéré. UN ونظرا للكساد الاقتصادي في الولايات المتحدة ولعملية إعادة الهيكلة الشاملة التي تحدث حاليا، فإن العاملين ذوي المستوى البسيط من التعليم لا يستطيعون العثور على فرص عمل بأجور معقولة.
    En raison de la récession qui a commencé au début des années 90, cette proportion a augmenté très rapidement et se situait à 9,4 % en 1992, soit l'un des plus hauts niveaux sur le plan international. UN ونظراً للكساد الاقتصادي الشديد، الذي بدأ في أوائل التسعينات، ارتفع هذا النصيب بسرعة كبيرة وبلغ ٤,٩ في المائة في عام ٢٩٩١، وكان من أعلى اﻷنصبة في العالم.
    297. En raison de la récession, certains ménages ont été contraints de contrôler de plus près leur budget alimentaire. UN ٧٩٢- ونتيجة للكساد الاقتصادي، اضطرت بعض اﻷسر إلى إعادة النظر في ميزانية التغذية.
    En raison de la récession et de la diminution globale du budget de l'État, le budget du Bureau pour 2009 a été ramené à 2 700 000 kunas, et à 2 450 000 kunas en 2010. UN ونظرا للكساد وتخفيض الميزانية الإجمالية للدولة، خُفضت ميزانية المكتب لعام 2009 إلى 000 700 2 كونا وإلى 000 450 2 كونا في عام 2010.
    Les plans de sauvetage financiers et la récession ont eu pour effet conjugué de creuser les déficits publics, de déclencher une crise de la dette souveraine dans certains pays et de bloquer la reprise dans d'autres. UN ولقد أدّى التأثير المشترك للكساد وعمليات إنقاذ المؤسسات المالية إلى تزايد العجز في المالية العامة، واندلاع أزمات الديون السيادية في بعض البلدان، وإعاقة الانتعاش في بلدان أخرى.
    Ce type de dons est à l'abri de la récession, constitue l'une des sources de financement les plus fiables, les plus prévisibles et les plus durables et contribue pour une bonne part à alimenter les ressources ordinaires. UN وثبت أن الإيرادات من التبرعات المعلنة مقاومة للكساد وأنها واحدة من أكثر مصادر إيرادات القطاع الخاص من حيث إمكانية التعويل عليها والتنبؤ بها والاستدامة وتمثل مصدرا هاما للموارد العادية من القطاع الخاص.
    Les infractions commises par les utilisateurs de services publics pourraient aussi se multiplier face à la chute des revenus consécutive à la récession et à un relèvement éventuel des prix et des tarifs. UN وقد تصبح أيضاً حالات التقصير أكثر تواتراً من جانب مستهلكي الخدمات العامة بالنظر إلى انخفاض الدخول نتيجةً للكساد وبسبب احتمال زيادة الأسعار والتعريفات.
    la récession économique et les coupes budgétaires dans le secteur public en Grande-Bretagne et en Irlande du Nord ont eu et continueront d'avoir un impact négatif sur l'emploi des femmes. UN 4 -وقد كان، وسيظل للكساد الاقتصادي وتخفيضات القطاع العام في بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أثر سلبي على عمل المرأة.
    Ces études font ressortir également la menace que fait peser la récession mondiale sur les avancées enregistrées dans le domaine du travail des enfants en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وتشمل النتائج الأخرى المخاطر الكبيرة التي تواجه التقدم المحرز المتعلق بعمل الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نتيجة للكساد العالمي.
    Comme nombre d'autres pays, nous avons observé, du fait de la récession mondiale, une nette augmentation du taux de pauvreté, lequel est passé de 9 % à 16 % au cours des deux dernières années. UN لقد عانينا، شأننا شأن بلدان أخرى كثيرة، من ارتفاع كبير في مستوى الفقر نتيجة للكساد العالمي، من 9 في المائة إلى 16 في المائة في السنتين الأخيرتين.
    La montée du chômage et la baisse des revenus du Gouvernement ont aggravé encore la situation et réduit la souplesse et les marges de manœuvre nécessaires pour résister à la récession. UN وزاد ارتفاع معدلات البطالة وتراجع الإيرادات الحكومية الحالة سوءا وأديا إلى الحد من المرونة والخيارات المتاحة للتصدي للكساد.
    En raison de la grave dépression économique, des mesures d'économie touchant la sécurité sociale ont dû être prises et le système n'a pas pu être développé. UN واتخذت نتيجة للكساد الاقتصادي الحاد تدابير اقتصادية أثرت على الضمان الاجتماعي وأصبح من المتعذر النهوض بهذا النظام.
    C. Tourisme Le ralentissement économique mondial a eu des effets préjudiciables sur l'industrie du tourisme bermudienne en 2008. UN 30 - كان للكساد الاقتصادي الحالي في العالم أثر سلبي على صناعة السياحة في برمودا خلال عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد