ويكيبيديا

    "للكوارث في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cas de catastrophe dans
        
    • aux catastrophes à
        
    • aux catastrophes en
        
    • des catastrophes dans
        
    • aux catastrophes dans le cadre
        
    • en cas de catastrophe en
        
    • en cas de catastrophe du
        
    • en cas de catastrophe aide
        
    • catastrophes sont susceptibles d
        
    • des interventions en cas de catastrophe aux
        
    • des catastrophes qui pourraient survenir dans
        
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    Les Nations Unies peuvent en outre aider les pays vulnérables aux catastrophes à mettre au point des programmes en vue d'atténuer les effets des catastrophes naturelles de même que des systèmes d'alerte avancée. UN واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر.
    La première subvention a été accordée pour créer un partenariat entre trois villes particulièrement exposées aux catastrophes en Équateur, au Népal et aux Philippines, et pour échanger des connaissances et des bonnes pratiques en matière de systèmes d'aménagement du territoire et de gestion des urgences dans les régions exposées aux risques. UN وقد أُعطيت أول منحة لإقامة شراكة بين ثلاث مدن معرضة للكوارث في إكوادور والفلبين ونيبال، لتبادل المعارف والممارسات الجيدة عن مراعاة المخاطر في التخطيط لاستخدام الأراضي ونظم إدارة الطوارئ.
    Grâce à son mandat élargi, le Groupe de travail pourrait examiner d'autres aspects climatiques des catastrophes dans le cadre des travaux de l'Équipe spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN كما أن الولاية الأشمل للفريق العامل من شأنها أن تمكنه من دراسة الجوانب المناخية الأخرى للكوارث في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث.
    La Conférence avait pour objet la recherche de moyens permettant d'atténuer la vulnérabilité aux catastrophes dans le cadre du développement durable, de recenser les lacunes et les problèmes, de sensibiliser davantage les individus à l'importance des politiques tendant à prévenir les catastrophes et de faciliter leur mise en œuvre. UN وقد عقد المؤتمر من أجل إلتماس طرق للحد من التعرض للكوارث في إطار التنمية المستدامة وتحديد الثغرات والتحديات وزيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث وتيسير تنفيذها.
    Le Coordonnateur résident a mis en action l’Équipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe en Indonésie et créé un Groupe d’intervention en cas de catastrophe, au PNUD à Jakarta. UN وقام المنسق المقيم بتنشيط فرقة إدارة الكوارث التابعة لﻷمم المتحدة في إندونيسيا وأنشأ وحدة الاستجابة للكوارث في البرنامج اﻹنمائي، في جاكارتا.
    Les ressources sont gérées par le Service d’intervention en cas de catastrophe du Bureau de Genève dans le cadre de la planification préalable des catastrophes et par le Service de liaison pour les situations d’urgence à New York dans le cadre de la préparation aux situations d’urgence, de l’établissement de plans d’urgence et de stockage précoce. UN يقوم بإدارة الموارد كل من فــرع الاستجابة للكوارث في جنيف في إطــار التأهب لمواجهة الكوارث وفرع الاتصال في حالات الطوارئ في نيويـورك فيما يتعلق بالتأهب للطــوارئ، والتخطيط للطــوارئ، ووضــع افتراضات مسبقة لحدوثها.
    En association avec la FAO, l’Agence régionale de secours en cas de catastrophe aide les États des Caraïbes orientales à préciser leurs stratégies nationales et régionales d’intervention rapide en cas de cyclone et leurs plans d’atténuation des effets de ces perturbations sur l’agriculture, les activités forestières et la pêche. UN وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة البحر الكاريبي، بالاشتراك مــع منظمة اﻷغذية والزراعة، مع دول شرق البحر الكاريبي لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير، وتخفيف حدة أثرها فيما يتعلق بالزراعة، والحراجة، ومصائد اﻷسماك.
    Étant donné l'impact que les catastrophes sont susceptibles d'avoir sur les terres des peuples autochtones et la capacité de production de celles-ci, la mise en place de stratégies efficaces de réduction des risques, à l'élaboration desquelles les peuples autochtones seraient étroitement associés, contribuerait à donner effet à l'article 29. UN وبالنظر إلى التأثير المحتمل للكوارث في أراضي الشعوب الأصلية وقدرتها الإنتاجية، فإن من شأن الاستراتيجيات السليمة للحد من أخطار الكوارث، التي وُضعت بمشاركة فعلية من الشعوب الأصلية، أن تسهم في الوفاء بأحكام المادة 29.
    Il appuie ces projets et recommande de continuer à intégrer des efforts de préparation des interventions en cas de catastrophe aux activités de renforcement des capacités menées par les ministères sectoriels aux échelons local et national. UN ويرحب الفريق بهذه المشاريع، ويدعو إلى زيادة إدماج التأهب للكوارث في أنشطة بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني في مختلف الوزارات القطاعية.
    Plusieurs délégations ont fermement appuyé l'augmentation des contributions aux préparatifs du FNUAP en prévision des catastrophes qui pourraient survenir dans les pays à haut risque, ainsi que la rationalisation des programmes humanitaires à tous les niveaux, et encourageaient le FNUAP à recruter le volume de personnel nécessaire pour renforcer son action humanitaire. UN وأيّد العديد من الوفود بقوة زيادة تمويل الصندوق لأغراض التأهب للكوارث في البلدان المعرضة للخطر الشديد، فضلا عن إدراج البرمجة الإنسانية في جميع المستويات، وشجعوا الصندوق على تعيين الموظفين اللازمين لتعزيز استجابة الصندوق الإنسانية.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    Élaboration de plans de secours en cas de catastrophe dans 14 provinces UN 2008: وضع خطط محلية للتأهب للكوارث في 14 مقاطعة
    Évaluation et révisions des plans de secours en cas de catastrophe dans les 34 provinces UN الهدف لعام 2010: تقييم وتنقيح خطط التأهب للكوارث في المقاطعات في جميع المقاطعات الـ 34
    La communauté internationale à un rôle à jouer pour aider les pays exposés aux catastrophes à développer ces capacités. UN وثمة دور للمجتمع الدولي في مساعدة البلدان المعرضة للكوارث في تطوير تلك القدرات.
    L'ONU peut aider les pays sujets aux catastrophes à développer des programmes d'atténuation des effets des catastrophes et des systèmes d'alerte rapide. UN واﻷمم المتحدة بوسعها أن تساعد البلدان التـي هــي عرضــة للكوارث في تطوير برامج للتخفيف من حــدة الكـوارث وأنظمة لﻹنذار المبكر.
    La SIPC avait également coopéré avec des organisations telles que le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes en vue d'assurer une formation ou d'offrir un appui d'un autre type en matière de gestion de catastrophes en Asie. UN كما تعاونت مع منظمات من قبيل المركز الآسيوي للتأهب للكوارث في توفير التدريب وغيره من أشكال الدعم في مجال إدارة الكوارث في آسيا.
    Les analyses de la réponse apportée aux catastrophes en Haïti et au Pakistan ont mis en exergue des lacunes significatives sur le plan de la préparation, des effectifs, des procédures d'organisation, ainsi que de l'identification de priorités de gestion sur ces questions. UN وتمكنت استعراضات الاستجابة للكوارث في هايتي وباكستان من تحديد فجوات كبيرة في التأهب وقدرات الموظفين والعمليات التنظيمية، ومن تحديد أولويات إدارة هذه القضايا.
    Il soutient également l'élaboration d'une stratégie régionale qui a pour objectif d'intégrer la gestion globale des catastrophes dans le développement des États des Caraïbes. UN ويقدم أيضا الدعم لوضع استراتيجية إقليمية من أجل دمج الإدارة الشاملة للكوارث في العمليات الإنمائية لدول منطقة البحر الكاريبي.
    La Barbade participe également à la réaction aux catastrophes dans le cadre de l'Agence caribéenne d'intervention d'urgence en cas de catastrophe, qui fournit un cadre de réaction coordonnée aux catastrophes ou aux situations d'urgence dans les États participants. UN وتشارك بربادوس أيضا في الاستجابة للكوارث في سياق عمل الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث التي توفر إطارا للاستجابة المنسقة للكوارث أو لحالات الطوارئ في البلدان المشاركة فيها.
    5. Création d'un plan de mesures d'urgence et de relèvement en cas de catastrophe en matière de technologies de l'information et des communications UN 5 - إنشاء خطة للكوارث في حالات الطوارئ والإنعاش الأصول الثابتة
    Les ressources sont gérées par le Service d’intervention en cas de catastrophe du Bureau de Genève dans le cadre de la planification préalable des catastrophes et par le Service de liaison pour les situations d’urgence à New York dans le cadre de la préparation aux situations d’urgence, de l’établissement de plans d’urgence et de stockage précoce. UN يقوم بإدارة المـوارد كـل مــن فــرع الاستجابة للكوارث في جنيف فـــي إطـــار التأهب لمواجهة الكوارث وفرع الاتصال فــي حـــالات الطوارئ في نيويـورك فيما يتعلق بالتأهب للطوارئ، والتخطيط للطوارئ، والتواجد المسبق لمواجهتها.
    En association avec la FAO, l’Agence régionale de secours en cas de catastrophe aide les États des Caraïbes orientales à préciser leurs stratégies nationales et régionales d’intervention rapide en cas d’ouragan et leurs plans d’atténuation des effets de ces perturbations sur l’agriculture, les activités forestières et la pêche. UN ٢١ - وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة الكاريبي ومنظمة اﻷغذية والزراعة مع دول شرقي الكاريبي لوضع تفاصيل استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير الحلزونية وتخفيف أثرها في الزراعة، والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    Étant donné l'impact que les catastrophes sont susceptibles d'avoir sur les terres des peuples autochtones et la capacité de production de celles-ci, la mise en place de stratégies efficaces de réduction des risques, à l'élaboration desquelles les peuples autochtones seraient étroitement associés, contribuerait à donner effet à l'article 29. UN وبالنظر إلى التأثير المحتمل للكوارث في أراضي الشعوب الأصلية وقدرتها الإنتاجية، فإن من شأن الاستراتيجيات السليمة للحد من أخطار الكوارث، التي وُضعت بمشاركة فعلية من الشعوب الأصلية، أن تسهم في الوفاء بأحكام المادة 29.
    i) D'intégrer la préparation des interventions en cas de catastrophe aux activités de renforcement des capacités aux échelons national et local au niveau de tous les ministères sectoriels, y compris aux projets et aux plans de décentralisation, ainsi que de formuler des projets de développement combinant gestion des bassins versants, maîtrise des crues et renforcement de la sécurité alimentaire dans plusieurs départements du pays; UN (ط) إدماج التأهب للكوارث في أنشطة بناء القدرات على الصعيدين المحلي والوطني، عبر الوزارات القطاعية، بما في ذلك في مشاريع اللامركزية وخططها، وصوغ مشاريع إنمائية تجمع بين إدارة مستجمعات المياه، والتخفيف من آثار الفيضانات، وكفالة الأمن الغذائي في عدة محافظات بالبلاد؛
    Plusieurs délégations ont fermement appuyé l'augmentation des contributions aux préparatifs du FNUAP en prévision des catastrophes qui pourraient survenir dans les pays à haut risque, ainsi que la rationalisation des programmes humanitaires à tous les niveaux, et encourageaient le FNUAP à recruter le volume de personnel nécessaire pour renforcer son action humanitaire. UN وأيّد العديد من الوفود بقوة زيادة تمويل الصندوق لأغراض التأهب للكوارث في البلدان المعرضة للخطر الشديد، فضلا عن إدراج البرمجة الإنسانية في جميع المستويات، وشجعوا الصندوق على تعيين الموظفين اللازمين لتعزيز استجابة الصندوق الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد