Le Japon réprime maintenant les activités de Chongryon, l'Association générale pour des Coréens résidant au Japon. | UN | إن اليابان تقمع الآن أنشطة تشونغريون، أي الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان. |
Il a parlé de non-discrimination alors que l'Association générale des Coréens résidant au Japon a été contrainte de vendre son bâtiment et son terrain. | UN | ولقد ذكر عدم التمييز في التعامل مع إجبار الاتحاد العام للكوريين المقيمين في اليابان على بيع مبناه وأرضه. |
Entre 1997 et 2001, 16 de ces coopératives ont déclaré faillite en raison du grand nombre de prêts improductifs qu'elles avaient accordés, entre autres, à l'Association générale des Coréens résidant au Japon. | UN | وبين عامي 1997 و 2001، أعلن 16 اتحادا من تلك الاتحادات الائتمانية إفلاسها بسبب عدد كبير من القروض عديمة الأداء التي تكبدتها من الاتحاد العام للكوريين المقيمين في اليابان، ضمن أطراف أخرى. |
Les mesures prises en ce qui concerne l'Association générale des résidents coréens au Japon, visée dans lettre, l'ont ainsi été dans l'équité et la justice, en stricte conformité avec les lois et règlements applicables. | UN | أما التدابير التي اتخذت بحق الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، المشار إليها في الرسالة، فقد تم اتخاذها على نحو عادل ونزيه، بالتماشي التام مع القوانين واللوائح ذات الصلة. |
Les actions des autorités japonaises dirigées contre la RPDC et l'Association générale des résidents coréens au Japon (Chongryon) prennent désormais une nouvelle dimension et la situation empire. | UN | إن أفعال السلطات اليابانية المناوئة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وللرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان (رابطة شونغريون) تأخذ الآن بعدا جديدا وتزداد تفاقما. |
Quant aux mesures concernant le siège de l'Association générale des Coréens résidant au Japon et le terrain qu'elle occupe, elles étaient nécessaires pour recouvrer une dette due par l'Association générale. | UN | أما بالنسبة للتدابير المتعلقة بالمقر الدائم للرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان والأرض التي يقع عليها، فقد كانت ضرورية لتحصيل دين من الرابطة العامة. |
Le Gouvernement de M. Pak Tok Hun demande instamment au Japon de rendre compte de son histoire de crimes contre l'humanité et de mettre fin à la discrimination dont font l'objet les Coréens au Japon, y compris l'Association générale des Coréens résidant au Japon. | UN | 39 - وأضاف أن حكومة بلده تحث اليابان على تسوية تاريخ جرائمها ضد الإنسانية ووضع حد لتمييزها ضد الكوريين في اليابان، بما في ذلك الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان. |
1) Perquisition par la police japonaise d'un organisme subsidiaire de l'Association générale des Coréens résidant au Japon (Chongryon) | UN | (1) التفتيش الذي قامت به الشرطة اليابانية لمنظمة فرعية للرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان (شونغريون) |
3) Statut légal des Coréens résidant au Japon | UN | (3) الوضع القانوني للكوريين المقيمين في اليابان |
Le 25 avril 2007, la police japonaise a effectué une perquisition auprès d'un organisme subsidiaire de l'Association générale des Coréens résidant au Japon, établi au Bureau de presse coréen, afin de rassembler des éléments de preuve concernant l'affaire de l'enlèvement présumé. | UN | في 25 نيسان/أبريل 2007، قامت الشرطة اليابانية بتفتيش هيئة فرعية تابعة للاتحاد العام للكوريين المقيمين في اليابان، موجودة في قاعة الصحافة الكورية، من أجل جمع أدلة تتعلق بقضية الاختطاف المشتبه به. |
La faillite de la coopérative de crédit coréenne affiliée à l'Association générale des Coréens résidant au Japon n'a rien à voir avec une quelconque discrimination, différence de traitement ou ségrégation, car la banque japonaise qui a fait faillite durant la même période a dû, elle aussi, rembourser sa dette sous les mêmes conditions. | UN | إن إفلاس اتحاد الائتمان المصرفي الكوري التابع للرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان لم يكن متعلقا بأي معاملة تمييزية أو مختلفة أو بأي تفرقة عنصرية، لأن المصرف الياباني الذي أفلس خلال نفس الفترة كان عليه أن يدفع ما عليه بنفس الشروط. |
En ce qui concerne les mesures prises à l'encontre de l'Association générale des Coréens résidant au Japon, dont le représentant de la République populaire démocratique de Corée a parlé ce matin, les mesures actuellement prises par le Gouvernement japonais sont conformes au droit national et ne contreviennent en aucune façon au droit international. | UN | أما بخصوص التدابير المتخذة ضد الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، التي أشار إليها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا الصباح، فإن التدابير التي اتخذتها حكومة اليابان تتفق مع قوانينها الوطنية ولا تشكل انتهاكا للقانون الدولي بأي حال من الأحوال. |
Le 25 avril 2007, la police japonaise a effectué une perquisition auprès d'un organisme subsidiaire de l'Association générale des Coréens résidant au Japon, établi au Bureau de presse coréen, afin de rassembler des éléments de preuve concernant l'affaire de l'enlèvement présumé. | UN | لقد قامت الشرطة اليابانية ، في 25 نيسان/ ابريل 2007، بتفتيش الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، الموجودة في قاعة الصحافة الكورية، وذلك لجمع أدلة تتعلق بقضية الاتهام بالخطف. |
Elles ont été prises par un organisme public japonais appelé Resolution and Collection Corporation (RCC) pour recouvrer une dette de l'Association générale des Coréens résidant au Japon. | UN | وقد قامت بذلك الإجراء جمعية يابانية عامة تدعى " شركة التسويات والتحصيل " لتحصيل دين من الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان. |
Le Japon est légalement et moralement tenu de protéger les droits nationaux des Coréens résidant sur son territoire, qui sont victimisés et se trouvent être les descendants directs des 8,4 millions de Coréens enlevés et enrôlés de force pendant la période coloniale japonaise. | UN | وتتحمل اليابان المسؤولية القانونية والأدبية عن حماية الحقوق الوطنية للكوريين المقيمين في البلد، وهم الضحايا والأحفاد المباشرون للكوريين البالغ عددهم 8.4 مليون كوري الذين اختطفوا وجندوا قسرا أثناء حكم اليابان الاستعماري. |
Les allégations formulées par la République populaire démocratique de Corée faisant état d'une < < répression de plus en plus féroce à l'encontre de l'Association générale des résidents coréens au Japon et des Coréens qui vivent au Japon > > sont donc sans fondement. | UN | ومن هنا، فإن الادعاءات التي ساقتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن " تكثيف قمع " الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان أو للمقيمين الكوريين بشكل عام لا أساس لها من الصحة. |
S'agissant du statut légal des résidents coréens au Japon et des allégations de mauvais traitements, la Constitution japonaise garantit l'égalité de tous devant la loi, sans discrimination de quelque nature que ce soit; le Gouvernement japonais joue un rôle actif dans diverses instances des Nations Unies œuvrant à l'élimination de la discrimination raciale. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالوضع القانوني للكوريين المقيمين في اليابان والادعاءات الخاصة بإساءة معاملتهم، يكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون، دون تمييز من أي نوع؛ وقد بادرت حكومته إلى المشاركة في مختلف منتديات الأمم المتحدة التي تعمل من أجل القضاء على التمييز العنصري. |
Les forces réactionnaires de droite au Japon demandent l'imposition de sanctions et attisent des sentiments d'hostilité contre la RPDC au sujet de la < < question des enlèvements > > qui a déjà été résolue, et suscitent une répression de grande envergure contre l'Association générale des résidents coréens au Japon (Chongryon). | UN | فها هي القوى الرجعية اليمينية في اليابان تدعو إلى فرض عقوبات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتثير المشاعر العدائية ضدها بسبب " مسألة الاختطاف " التي تم حلها بالفعل، وفي الوقت نفسه تشدد من قمعها الشديد للرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان (جمعية شونغريون). |
Les coopératives d'épargne et de crédit liées à la République populaire démocratique de Corée qui sont établies au Japon sont des institutions financières nationales créées en vertu du droit japonais afin de fournir des services bancaires aux Coréens résidant au Japon. | UN | إن الاتحادات الائتمانية في اليابان المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي مؤسسات مالية محلية منشأة بموجب القانون الياباني لغرض تقديم خدمات مصرفية للكوريين المقيمين في اليابان. |
Elles poursuivent également leurs actes de répression sans précédent contre les Coréens résidant au Japon. | UN | وتواصل هذه القوى أيضا قمعها غير المسبوق للكوريين المقيمين في اليابان. |