Ils ont vigoureusement condamné les exécutions de nationaux du Koweït et de pays tiers pratiquées par le précédent régime iraquien et exprimé leurs condoléances aux familles des disparus. | UN | وأدانوا بشدة ما قام به النظام السابق من قتل للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى، وقدموا تعازيهم إلى أسر الأشخاص المفقودين. |
Étant donné le nombre de bénéficiaires de ces prestations, la dissémination des Koweïtiens hors du Koweït et la procédure de versement de ces prestations, la documentation concernant cette réclamation était très volumineuse, encore qu'un échantillon minime ait été présenté comme moyens de preuve. | UN | ونظرا إلى عدد المستفيدين من مدفوعات الإعانة، والانتشار الجغرافي للكويتيين خارج الكويت، والعملية التي صُرفت المدفوعات بموجبها، قُدمت كمية ضخمة للغاية من المستندات المتصلة بالمطالبة، وإن كان جزء محدود منها مقدما كأدلة. |
Il a aussi le droit de choisir librement son travail, la liberté d'entrer dans le pays et de le quitter, la liberté d'adopter la conviction de son choix et de pratiquer sa religion ainsi que les autres droits que les lois koweïtiennes garantissent aux citoyens koweïtiens et aux personnes qui résident dans le pays. | UN | كما يتمتع الأجنبي بحرية اختيار العمل وحرية دخول البلاد والخروج منها وحرية الاعتقاد وإقامة الشعائر الدينية وغيرها من الحقوق التي كفلتها القوانين الكويتية للكويتيين والمقيمين على أراضيها. |
Il a aussi le droit de choisir librement son travail, la liberté d'entrer dans le pays et de le quitter, la liberté d'adopter la conviction de son choix et de pratiquer sa religion ainsi que les autres droits que les lois koweïtiennes garantissent aux citoyens koweïtiens et aux personnes résidant dans le pays. | UN | كما يتمتع الأجانب بحرية اختيار العمل وحرية دخول البلاد والخروج منها وحرية الاعتقاد وإقامة الشعائر الدينية وغيرها من الحقوق التي كفلتها القوانين الكويتية للكويتيين والمقيمين على أراضيها. |
191. Un des éléments de la réclamation concerne l'achat de masques à gaz pour les Koweïtiens vivant en Arabie saoudite. | UN | 191- ويتعلق أحد بنود المطالبة بشراء أقنعة واقية من الغاز للكويتيين المقيمين في المملكة العربية السعودية. |
Subsides versés à des Koweïtiens hors du Koweït | UN | مدفوعات الإعانة المقدمة للكويتيين خارج الكويت |
105. Le Comité a examiné les circonstances pertinentes, en particulier le nombre approximatif d'expatriés résidant en Iraq et au Koweït et le schéma général des départs de Koweïtiens et d'expatriés, informations qui figuraient dans les rapports d'information. | UN | ٥٠١ - ونظر الفريق في الوقائع المرجعية ذات الصلة، لا سيما في العدد التقديري لﻷجانب المقيمين في العراق والكويت وأنماط المغادرة التي تعينت للكويتيين واﻷجانب المشار إليها في التقارير المرجعية. |
105. Le Comité a examiné les circonstances pertinentes, en particulier le nombre approximatif d'expatriés résidant en Iraq et au Koweït et le schéma général des départs de Koweïtiens et d'expatriés, informations qui figuraient dans les rapports d'information. | UN | ٥٠١- ونظر الفريق في الوقائع المرجعية ذات الصلة، لا سيما في العدد التقديري لﻷجانب المقيمين في العراق والكويت وأنماط المغادرة التي تعينت للكويتيين واﻷجانب المشار إليها في التقارير المرجعية. |
La délégation iraquienne était dirigée par le Ministre iraquien des droits de l'homme, Bahtiar Amin, ce qui soulignait le vif intérêt de lui-même et du Gouvernement intérimaire de l'Iraq pour le règlement de la question humanitaire des personnes disparues nationaux du Koweït et de pays tiers. | UN | وترأس الوفد العراقي وزير حقوق الإنسان العراقي، بختيار أمين، مؤكدا بتلك المشاركة اهتمامه الشخصي والاهتمام الشديد للحكومة العراقية المؤقتة بحل القضية الإنسانية للكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين. |
Une fois de plus, je condamne vigoureusement l'exécution de citoyens du Koweït et de pays tiers en violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | 11 - وأُعربُ مجددا، عن إدانتي الشديدة لقتل النظام العراقي السابق للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى، في انتهاك لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
45. Certaines réclamations de la deuxième tranche concernent des demandes d'indemnités au titre des secours accordés aux ressortissants du Koweït et des États membres du Conseil de coopération du Golfe employés par le Gouvernement koweïtien. | UN | 45- والبعض من المطالبات المدرجة في الفئة الثانية تلتمس تعويضاً عن الإعانة المدفوعة للكويتيين و/أو لموظفي الحكومة التابعين لمجلس التعاون الخليجي. |
Il a aussi le droit de choisir librement son travail, la liberté d'entrer dans le pays et de le quitter, la liberté d'adopter la conviction de son choix et de pratiquer sa religion ainsi que les autres droits que les lois koweïtiennes garantissent aux citoyens koweïtiens et aux personnes qui résident dans le pays, sans autres restrictions que celles qui sont prévues par la loi. | UN | كما يتمتع الأجنبي بحرية اختيار العمل، وحرية دخول البلاد والخروج منها، وحرية الاعتقاد وإقامة الشعائر الدينية، وغيرها من الحقوق التي كفلتها القوانين الكويتية للكويتيين والمقيمين على أراضيها والتي لا تخضع لأي قيود غير تلك التي تفرضها تلك القوانين. |
Même si ces fragments pouvaient ne pas correspondre aux données de référence concernant les Koweïtiens portés disparus, les membres du Sous-Comité technique se sont félicités de cette mesure étant donné que l'Iraq l'avait prise de sa propre initiative. | UN | وفي حين قد لا تكون هذه العينات مطابقة للبيانات المرجعية للكويتيين المفقودين، رحّب أعضاء اللجنة الفنية الفرعية بهذه الخطوة باعتبارها صادرة عن العراق بمبادرة منه. |
Cette loi autorise les Koweïtiens qui travaillent à l'étranger ou dans leur pays, pour un employeur non assujetti à la loi no 61 de 1976, à bénéficier du régime d'assurance prévu au chapitre III de la loi, sans préjudice des dispositions de la loi no 11 de 1988. | UN | حيث أجاز هذا القانون للكويتيين الذين يعملون خارج الكويت أو داخلها لدى صاحب عمل لا يخضع لأحكام القانون رقم 61 لعام 1976 بالاشتراك اختيارياً في التأمين المنصوص عليه في الباب الثالث منه وذلك مع مراعاة أحكام مواد القانون رقم 11 لسنة 1988. |
28. Dans son rapport, l'État partie indique qu'il garantit un logement approprié à tous les Koweïtiens. | UN | 28- يشير تقرير الدولة الطرف إلى أنها تضمن السكن الملائم للكويتيين كافة. |
189. Le Conseil des ministres du Gouvernement koweïtien a pris deux décrets fondamentaux régissant ces versements : l'un à l'intention des Koweïtiens se trouvant dans les États du Conseil de coopération du Golfe et l'autre à l'intention des Koweïtiens vivant dans d'autres pays. | UN | 189- وأصدر مجلس وزراء حكومة الكويت مرسومين أساسيين ينظمان هذه المدفوعات، أحدهما للكويتيين في دول مجلس التعاون الخليجي والآخر للكويتيين في البلدان الأخرى. |
Durant sa visite, l'observateur a rencontré un vaste éventail de personnes concernées par le problème non encore réglé des Koweïtiens et des ressortissants de pays tiers disparus pendant ou après leur arrestation et détention par les forces iraquiennes qui ont occupé illégalement le Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991. | UN | وقد التقى المراقب خلال زيارته هذه بمجموعة واسعة من الأشخاص ممن لهم صلة وثيقة بشكل خاص بالمشكلة المستمرة للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى الذين اختفوا خلال قيام القوات العراقية التي احتلت الكويت بشكل غير شرعي فيما بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991 باعتقالهم واحتجازهم أو في أعقاب ذلك. |