Ils ont aussi souligné l'importance de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000. | UN | كما أكدوا على أهمية الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠. التنمية الاجتماعية |
Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
Le HCR s'est attaché à élargir l'accès aux régimes nationaux d'assurance maladie pour les réfugiés en zones urbaines, et à fournir des aides financières et des coupons pour le logement et l'alimentation. | UN | وعملت المفوضية لتوسيع وصول اللاجئين في المناطق الحضرية إلى مخططات التأمين الوطنية وقدمت نقوداً وقسائم للمأوى والغذاء. |
Réaffirmant les buts et les objectifs énoncés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهداف وغايات الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، |
Participation féminine à la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 : rapport du Directeur exécutif | UN | مشاركة المرأة في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠: تقرير المدير التنفيذي |
Mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 : rapport du Directeur exécutif | UN | تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠: تقرير المدير التنفيذي |
Seule la CESAP utilise les principes directeurs du CNUEH pour établir des rapports sur l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000. | UN | واللجنة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ هي وحدها التي تستخدم المبادئ التوجيهية للمركــز فـي إعــداد التقاريـر عن تنفيـذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠. |
Le CNUEH a de plus constitué des équipes spéciales, par exemple pour l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000. | UN | وقد أنشأ أيضا أفرقة عمل خاصة مثل الفريق المعني بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠. |
Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
Réaffirmant les buts et les objectifs énoncés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهداف وغايات الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، |
Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
17/13 Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000 |
• Accroître pour tous les possibilités d’accès à un logement convenable à un prix abordable, conformément aux objectifs définis dans la Stratégie mondiale du logement d’ici à l’an 2000. | UN | ● تحسين توافــر المأوى الميسور والملائم للجميع، وفقا للاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠. |
De plus, nombre de gouvernements ont élaboré des stratégies globales du logement ou ont révisé et renforcé celles qui existaient déjà. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد قام كثير من الحكومات بوضع استراتيجيات وطنية شاملة للمأوى أو بتنقيح وتعزيز تلك الاستراتيجيات. |
17/13 Stratégie mondiale du logement jusqu’en l’an 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ |
La Commission des établissements humains a demandé que l'on s'emploie à formuler des stratégies du logement soucieuses d'équité entre les sexes. | UN | ودعت لجنة المستوطنات البشرية إلى اتخاذ تدابير لوضع استراتيجيات للمأوى تراعي اعتبارات الجنسين. |
Comme cela est indiqué plus haut il a été proposé de fixer le montant initial des ressources destinées au Fonds mondial pour le logement à 200 millions de dollars des EtatsUnis. | UN | وكما ذكر أعلاه، يقترح أن يخصص مبلغ 200 مليون دولار كرأس مال أولي مستهدف للمرفق العالمي للمأوى. |
Le HCR indique que cette situation fait peser une lourde charge sur les ressources disponibles pour les abris, l'eau, l'assainissement, l'éducation et les soins de santé. | UN | وتفيد المفوضية بأن ذلك يستنفد الموارد اللازمة للمأوى والمياه والصرف الصحي والتعليم والرعاية الصحية. |
Une partie de l'aide s'adresse également aux zones urbaines, notamment en ce qui concerne la construction de logements et l'approvisionnement en eau. | UN | وهناك كمية معينة من المساعدات تستهدف المناطق الحضرية، ولا سيما للمأوى وإمدادات المياه. |
Nombreux également étaient ceux qui avaient créé des organes spéciaux, tels que des conseils ou des organismes consultatifs nationaux en matière de logement, pour mettre au point et coordonner les politiques en matière de création de logements. | UN | وأقامت كثير منها هيئات خاصة مثل مجالس أو وكالات استشارية وطنية للمأوى بهدف تطوير وتنسيق سياسات لتطوير الإسكان. |
Assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | توفير الوصول إلى المستويات الأساسية للمأوى والمسكن والصرف الصحي، والإمداد بالقدر الكافي من الماء المأمون والصالح للشرب؛ |
7. Le Comité est d'avis qu'il ne faut pas entendre le droit au logement dans un sens étroit ou restreint, qui l'égale, par exemple à l'abri fourni en ayant simplement un toit au-dessus de sa tête, ou qui le prend exclusivement comme un bien. | UN | ٧- وفي رأي اللجنة أن الحق في السكن ينبغي ألا يفسر تفسيرا ضيقا أو تقييديا يجعله مساويا، على سبيل المثال للمأوى الموفر للمرء بمجرد وجود سقف فوق رأسه، أو يعتبر المأوى على وجه الحصر سلعة. |
Maintenant les Japonais sont partout, et c'est trop tard pour aller au refuge. | Open Subtitles | اليابانيين بكل مكان، لم يعد بإمكاننا الذهاب للمأوى. |
:: Toutes les personnes touchées, quel que soit leur statut d'occupation avant la catastrophe, doivent avoir un même droit à un abri pendant les phases d'urgence et de transition. | UN | :: ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص المتأثرين بحقوق متساوية بالنسبة للمأوى في مرحلة الطوارئ والمرحلة الانتقالية وذلك بغض النظر عن وضعهم بالنسبة للحيازة قبل وقوع الكارثة؛ |
J'aimerais que vous puissiez venir au foyer. | Open Subtitles | أتمنى لو كان بإمكاني جعلك أن تأتي للمأوى |