Le Groupe de travail examinera les dispositions prises en vue de la quatrième session de la Conférence, qui devrait avoir lieu fin 2015. | UN | وسينظر الفريق العامل في الترتيبات المتخذة لعقد الدورة الرابعة للمؤتمر التي يخطط مبدئياً لعقدها في أواخر عام 2015. |
C'est pour cette raison que nous avons soutenu l'approche de la dernière présidence égyptienne de la Conférence, qui avait proposé la création d'un groupe de travail pour traiter du désarmement nucléaire. | UN | ولهذا السبب نؤيد نهج الرئاسة المصرية الأخيرة للمؤتمر التي اقترحت إنشاء فريق عامل لتناول مسألة نزع السلاح النووي. |
Le PAM est membre du comité directeur de la Conférence, qui a été créé en 2012 pour soutenir le processus de planification. | UN | والبرنامج عضو في اللجنة التوجيهية للمؤتمر التي أنشئت عام 2012 لدعم عملية التخطيط. |
12. À la séance d'ouverture de la Conférence qui se tiendra à l'Auditorium national, chaque délégation gouvernementale aura six places. | UN | ٢١ - في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر التي ستعقد في القاعة الوطنية، سيخصص لكل وفد حكومي ستة مقاعد. |
Les éventuelles questions en suspens pourraient également être examinées par la Conférence des Parties en séance plénière, lorsque le Président du Comité lui présentera ce rapport. | UN | ويمكن للمؤتمر أن ينظر أيضاً في أي بنود متبقية، وذلك في الجلسة العامة للمؤتمر التي يقدم فيها رئيس اللجنة تقرير اللجنة. |
Les déclarations générales commenceront le 14 avril à 15 heures, parallèlement aux séances plénières de la Conférence, qui seront consacrées à des débats interactifs sur des thèmes choisis pour permettre d'aboutir à des " mesures à effet immédiat " . | UN | وتبدأ البيانات العامة يوم 14 أيار/مايو في الساعة الثالثة من بعد الظهر بالتوازي مع الجلسة العامة للمؤتمر التي سوف تكرس لمداولات تفاعلية في الجلسات المواضيعية التي تفضي إلى " نتائج عملية " محددة. |
Questions à examiner dans le cadre des consultations préalables à la Conférence qui se tiendront à Vienne le 18 juillet 1999 : note du Secrétariat | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن مسائل يراد النظر فيها أثناء المشاورات السابقة للمؤتمر التي ستعقد في فيينا يوم ٨١ تموز/ يوليه ٩٩٩١ |
Nous poursuivrons cette discussion lors de la séance plénière informelle de la Conférence qui aura lieu le mercredi 24 janvier 2007, immédiatement après la 1048e séance plénière. | UN | وسنواصل هذه المناقشة في الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر التي ستُعقَد يوم الأربعاء، 24 كانون الثاني/يناير 2007، مباشرة بعد الجلسة العامة 1048. |
On trouvera dans le présent document un résumé des documents finals des différentes manifestations précédant la Conférence qui ont été organisées entre décembre 2009 et mars 2011. | UN | تحتوي هذه الوثيقة على موجز للوثائق الختامية لمختلف الأنشطة السابقة للمؤتمر التي نُظمت في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2009 وآذار/مارس 2011. |
Parallèlement aux travaux préparatoires de la Conférence qui se sont échelonnés sur une période de deux ans, des comités de négociation intergouvernementaux ont été chargés d'élaborer le texte de conventions-cadres sur la diversité biologique et les changements climatiques. | UN | وأنشئت لجان التفاوض الحكومية الدولية بشكل مواز للأعمال التحضيرية للمؤتمر التي استمرت عامين، لصياغة اتفاقيات إطارية بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Il a été souligné que le Comité préparatoire était l'organe légitimement chargé de traiter des questions de fond, de procédure et autres de la Conférence qui nécessitaient un examen au niveau intergou-vernemental. | UN | 10 - وجرى التشديد على أن اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية هي الهيئة الشرعية المنوط بها تناول الجوانب الموضوعية والإجرائية والجوانب الأخرى للمؤتمر التي تتطلب النظر على الصعيد الحكومي الدولي. |
Il s'est demandé s'il fallait présenter séparément les textes issus de la treizième session de la Conférence, qui a eu lieu à Doha en avril 2012, ou s'il était préférable de les incorporer au document pour qu'ils soient débattus en même temps. | UN | وأُثير تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الدوحة في نيسان/أبريل 2012 منفصلة أو أن تُدمج في الوثيقة المعروضة للنقاش. |
Les deux groupes de travail tiendront une réunion en marge de la sixième session de la Conférence, qui se tiendra à Vienne du 15 au 19 octobre 2012. | UN | وسيعقد الفريقان العاملان اجتماعاً على هامش الدورة السادسة للمؤتمر التي ستنعقد في فيينا من 15 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Il s'est demandé s'il fallait présenter séparément les textes issus de la treizième session de la Conférence, qui a eu lieu à Doha en avril 2012, ou s'il était préférable de les incorporer au document pour qu'ils soient débattus en même temps. | UN | وأُثير تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الدوحة في نيسان/أبريل 2012 منفصلة أو أن تُدمج في الوثيقة المعروضة للنقاش. |
Le présent document contient un résumé des recommandations formulées lors des neuf manifestations thématiques préalables à la Conférence qui se sont tenues entre décembre 2009 et mars 2011. | UN | وتعطي هذه الوثيقة موجزا لتوصيات الأنشطة المواضيعية التسعة السابقة للمؤتمر التي أُقيمت ما بين كانون الأول/ديسمبر 2009 وآذار/مارس 2011. |
La session extraordinaire de la Conférence, qui aura lieu en novembre 2007 à New York, doit tenir compte de la nécessité de fournir des ressources supplémentaires pour les activités de lutte contre la désertification lorsqu'elle adoptera son programme et son budget futurs. | UN | ودعا الدورة الاستثنائية للمؤتمر التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في نيويورك، إلى أن تأخذ في اعتبارها الحاجة إلى موارد إضافية لأنشطة مكافحة التصحر عندما تعتمد برنامجها وميزانيتها للمستقبل. |
Le texte de la Convention, les résolutions de la Conférence et le rapport sur les débats seront incorporés à l'Acte final de la Conférence, qui sera adopté et signé par les gouvernements participant à la Conférence dans les versions faisant foi dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيُضمَّن نص الاتفاقية وقرارات المؤتمر وتقرير محاضر أعماله في الوثيقة الختامية للمؤتمر التي يقوم المشاركون الحكوميون في المؤتمر باعتماد نسخ أصلية منها باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة والتوقيع عليها. |
Un projet d'ordre du jour de la Conférence a été adopté à la première session du Comité préparatoire de la Conférence, qui s'est tenue à Genève les 14 et 15 juillet 2014. | UN | 3- اعتُمد مشروع جدول أعمال المؤتمر() في الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر التي عُقدت في جنيف يومَي 14 و15 تموز/يوليه 2014. |
La Chine s'engagera davantage encore dans une coopération internationale pour lutter contre la corruption, par le partage d'informations, par l'aide juridique, par la création de capacités et par une assistance technique; elle espère que des progrès notables seront réalisés à la troisième session de la Conférence qui aura lieu à Doha du 9 au 13 novembre 2009. | UN | وأضاف أن الصين ستزيد مشاركتها في التعاون الدولي لمكافحة الفساد من خلال تبادل المعلومات والمساعدة القضائية وبناء القدرات والمساعدة التقنية، وأعرب عن أمله في أن يتحقق تقدم كبير في الدورة الثالثة للمؤتمر التي تعقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Parmi les activités préalables à la Conférence qui ont eu lieu du 18 au 20 avril 2008 figuraient diverses réunions du Forum mondial de l'investissement, de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA) et du Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وشملت الأحداث السابقة للمؤتمر التي عُقدت في الفترة ما بين 18 و20 نيسان/أبريل 2008 اجتماعات محفل الاستثمار العالمي، والرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، والمجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة. |
Des représentants de l'organisation ont participé en qualité d'observateurs à la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et aux réunions du Comité préparatoire de la Conférence tenue au Siège. | UN | وحضر ممثلون عن المؤتمر المسيحي للسلام بصفة مراقبي مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما حضروا اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر التي عقدت في المقر. |